Parlør

no Småprat 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Hvor kommer du fra? H----v-l-s-?-/--on----s---ma---? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Fra Basel. Báz---. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basel ligger i Sveits. B-zel-S-á---a- va-. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Hils på ... Müller. B-mu--th-------n-k------- -rat? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Han er utlending. Ő-kü-fö-d-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Han snakker flere språk. T-bb-ny-l-et-b---él. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Er det første gang du er her? El-ször-van -tt? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Ne-,-tav--y-már ---ta----t. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Men bare ei uke. D---sak---- -étig. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? H--- --t-z-- Ö---k-n---n-? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. N---on- Az---b--e----dve--k. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
Og naturen liker jeg også. És a-táj--s------i- -e---. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Hva jobber du med? Mi a--og-a-k-zása? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Jeg er oversetter. Fo-dít- ------. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Jeg oversetter bøker. Köny----t -or-ít-k. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Er du alene her? E---------n it-? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ne-, a-fe---égem---- -é--e- i- itt -an. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
Og der er de to barna mine. És ot- -an a--é- gy--me-em. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!