Hvor kommer du fra?
სა---რი--არ-?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa-auri kha--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Hvor kommer du fra?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
Fra Basel.
ბაზ-ლ--ა-.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sa-au---kh-rt?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Fra Basel.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
Basel ligger i Sveits.
ბ----- შვ-ი--რი--ი-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-da-ri k-a-t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Basel ligger i Sveits.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
Hils på ... Müller.
შეიძლ-----ატონი-მი----- --რმოგიდგინ-თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b----i-an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Hils på ... Müller.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
Han er utlending.
ი- --ხოელ--.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
baz-li--n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han er utlending.
ის უცხოელია.
bazelidan.
Han snakker flere språk.
ი- რ---ენიმე---ა-------.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-z---dan.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han snakker flere språk.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
Er det første gang du er her?
აქ პ-რვ--ად ხ--თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
baz-----h-e-t--ria--i-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Er det første gang du er her?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
Nei, jeg var her i fjor også.
არ-, ------შან --ვ------ვი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
ba-el- -h-eit-ar-as-ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Nei, jeg var her i fjor også.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
Men bare ei uke.
მ-გ-ა- მ---ო- --თი-კვ-რ-თ.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b---li sh--i-s----sh-a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Men bare ei uke.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
Hvordan liker du deg her hos oss?
რ--ორ-მო-წ-ნთ ჩვენთან?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
sheid--e-- b-t'oni --ule----------gi---n-t?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Hvordan liker du deg her hos oss?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Veldig godt. Folk er vennlige.
ძ-ლი-ნ- აქ ძალი---სასია--ვნ- ხ-ლ-ი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is u--k---li-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Veldig godt. Folk er vennlige.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
Og naturen liker jeg også.
დ- ბუნ--აც ---წო-ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is--t-khoelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Og naturen liker jeg også.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
Hva jobber du med?
რ- -რ-----ი- -არ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i----s--o---a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Hva jobber du med?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
Jeg er oversetter.
მე-----------ვა-.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is--am--ni-e--na- -lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg er oversetter.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversetter bøker.
მ----გ--ბს ვ---გ-ნი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i- ramd--i-- -n-s-p--b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversetter bøker.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
Er du alene her?
თ-ვ-ნ ა---არ-ო ხა-თ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is r-md-n------as pl---.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Er du alene her?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
არ-,------ც---ც-- -----ქმა-ი- აქ-ა--ს.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a--p'-r-el-- -ha--?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
Og der er de to barna mine.
იქ -- ჩ--ი-ორ-ვე შ-ილ--.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar-, a- sha--h-----'-e --qa-i.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
Og der er de to barna mine.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.