Parlør

no Småprat 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Røyker du? Пуши---ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Kr---k ---gov-r-3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
Jeg gjorde det før. П--------а. П______ д__ П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
Krat-k -------r 3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
Men jeg røyker ikke nå lenger. Но---га-веч---- ---а. Н_ с___ в___ н_ п____ Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
P-s-i-e-li? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Forstyrrer det deg at jeg røyker? П-----л---и-------з ---а? П____ л_ В__ а__ а_ п____ П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-shi-----? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не- --общ---е. Н__ в_____ н__ Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
Push-t- l-? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Det forstyrrer meg ikke. Т--- -е ---п-е-и. Т___ н_ м_ п_____ Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
Po-ra-o -a. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Skal du drikke noe? Щ---иете ---нещо? Щ_ п____ л_ н____ Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
P--ra-o-da. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
En konjakk? Е--- -о--к? Е___ к_____ Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
P--rano---. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Nei, jeg tar heller en øl. Н-- -ред-----ам--и-а. Н__ п__________ б____ Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
No-s------c-e--e-p--ha. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Reiser du mye? П--у-ат--л- --ог-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
N- sega --che-n--p-sh-. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Ja, det er mest forretningsreiser. Д-, о-икно-е-------м-н-ир--к-. Д__ о_________ в к____________ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
No s-ga ------n----s--. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Men nå er vi på ferie. Н----г--сме-т-к-н- п------. Н_ с___ с__ т__ н_ п_______ Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
Pr-ch--li-V-,-a-o--z----h-? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Så varmt det var! К--в- --га! К____ ж____ К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
P---h--li-Vi,-a----z p-s--? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Ja, i dag er det virkelig varmt. Да,--нес-----тина-е-гор-що. Д__ д___ н_______ е г______ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Pr-ch- -- Vi---k---z --sha? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
La oss gå ut på balkongen. Да и--е-------б--к---. Д_ и______ н_ б_______ Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
Ne- --o-sh--- -e. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
I morgen er det fest her. Утре-т-к--- им--па-т-. У___ т__ щ_ и__ п_____ У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
Ne,-vyo-s--h--n-. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Kommer dere også? Ще-до-дете-ли-и --е? Щ_ д______ л_ и В___ Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
Ne- v-obs--h--ne. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Ja, vi er invitert, vi også . Да, --е с-що сме по-а-ен-. Д__ н__ с___ с__ п________ Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
T-v--ne -----e-hi. T___ n_ m_ p______ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.