Parlør

no Småprat 3   »   de Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [zweiundzwanzig]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Røyker du? Ra-ch-n-S--? R______ S___ R-u-h-n S-e- ------------ Rauchen Sie? 0
Jeg gjorde det før. F--h-r---. F_____ j__ F-ü-e- j-. ---------- Früher ja. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Ab-r-je--t r--ch- -c- ----- -e-r. A___ j____ r_____ i__ n____ m____ A-e- j-t-t r-u-h- i-h n-c-t m-h-. --------------------------------- Aber jetzt rauche ich nicht mehr. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S--rt es-Sie, -enn-ic- -----e? S____ e_ S___ w___ i__ r______ S-ö-t e- S-e- w-n- i-h r-u-h-? ------------------------------ Stört es Sie, wenn ich rauche? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Ne--,-a-s-lut--ich-. N____ a______ n_____ N-i-, a-s-l-t n-c-t- -------------------- Nein, absolut nicht. 0
Det forstyrrer meg ikke. Da----ö-t-m----ni-h-. D__ s____ m___ n_____ D-s s-ö-t m-c- n-c-t- --------------------- Das stört mich nicht. 0
Skal du drikke noe? T-i---- -ie -twas? T______ S__ e_____ T-i-k-n S-e e-w-s- ------------------ Trinken Sie etwas? 0
En konjakk? Ein-n --gna-? E____ C______ E-n-n C-g-a-? ------------- Einen Cognac? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Ne-n, --eber-e-n B--r. N____ l_____ e__ B____ N-i-, l-e-e- e-n B-e-. ---------------------- Nein, lieber ein Bier. 0
Reiser du mye? R----- S-- v---? R_____ S__ v____ R-i-e- S-e v-e-? ---------------- Reisen Sie viel? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Ja-----s-e---s-n- da-------ä-ts-e--e-. J__ m_______ s___ d__ G_______________ J-, m-i-t-n- s-n- d-s G-s-h-f-s-e-s-n- -------------------------------------- Ja, meistens sind das Geschäftsreisen. 0
Men nå er vi på ferie. A-e- ---zt -ach-- w---h--- ---au-. A___ j____ m_____ w__ h___ U______ A-e- j-t-t m-c-e- w-r h-e- U-l-u-. ---------------------------------- Aber jetzt machen wir hier Urlaub. 0
Så varmt det var! Was --- ---e---tze! W__ f__ e___ H_____ W-s f-r e-n- H-t-e- ------------------- Was für eine Hitze! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. J-,-heu-- i-t--s-wir-l----he--. J__ h____ i__ e_ w_______ h____ J-, h-u-e i-t e- w-r-l-c- h-i-. ------------------------------- Ja, heute ist es wirklich heiß. 0
La oss gå ut på balkongen. G--en-wi--a-f -en-B-----. G____ w__ a__ d__ B______ G-h-n w-r a-f d-n B-l-o-. ------------------------- Gehen wir auf den Balkon. 0
I morgen er det fest her. Mo-ge- -i-t -s----- e--- -a-ty. M_____ g___ e_ h___ e___ P_____ M-r-e- g-b- e- h-e- e-n- P-r-y- ------------------------------- Morgen gibt es hier eine Party. 0
Kommer dere også? K-mm---Si- -u-h? K_____ S__ a____ K-m-e- S-e a-c-? ---------------- Kommen Sie auch? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Ja- wir s-nd auch--in-el---n. J__ w__ s___ a___ e__________ J-, w-r s-n- a-c- e-n-e-a-e-. ----------------------------- Ja, wir sind auch eingeladen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.