Parlør

no Småprat 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Røyker du? В--палит-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
K-ro-ka --zm--a 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Jeg gjorde det før. Ра-іше -ак. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Koro--a--o-m--a-3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Men jeg røyker ikke nå lenger. Але т-п-р-я-б--ь-- н- п---. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Vy---ly-e? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ч----в--а----м,---ли-я-----? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V- pa-y-e? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Nei da, ikke i det hele tatt. Н-,-з-всім-ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy-pa-yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Det forstyrrer meg ikke. Це -е-і-н--за---а-. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
R---s-e tak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Skal du drikke noe? Ви-щ--- п--те? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Ra-ishe--a-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
En konjakk? К-----? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Rani-h- --k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Nei, jeg tar heller en øl. Ні,------ пи--. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ale-t--e--ya bilʹ----ne p--y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Reiser du mye? В- --г-то----о--ж--те? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
Ale---p----a ----sh--ne-pa--u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Ja, det er mest forretningsreiser. Т--,----ев--но--е-д----і -ої--ки. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
Al---e----y- b--ʹ-he-n- p----. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Men nå er vi på ferie. А-- т--е--ми---т - -ідп----і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Chy -a--zh-ye V-m, k--y -a ---yu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Så varmt det var! Яка --ек-! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
C-y-z----h-ye V-m---ol- y--pal--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Ja, i dag er det virkelig varmt. Та-, -ь-г-дні--і-с-- сп-к-т--. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-y --vaz--------, --l- y- pa--u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
La oss gå ut på balkongen. Ходім--на б-лк-н. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
N-, zo--im-ni. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
I morgen er det fest her. З-втр- тут--у---в-ч----. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
N-,---v-i- ni. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Kommer dere også? Ви-т--о- ----де-е? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni,-zov-i- n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Ja, vi er invitert, vi også . Так- -и-та-----апр-шені. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-e m-----e z-vaz-a--. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.