Parlør

no I byen   »   es En la ciudad

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [veinticinco]

En la ciudad

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. Me g-s--ría ir a ---est-c--n. M_ g_______ i_ a l_ e________ M- g-s-a-í- i- a l- e-t-c-ó-. ----------------------------- Me gustaría ir a la estación.
Jeg vil til flyplassen. Me g-s--rí-----a- --ro-uert-. M_ g_______ i_ a_ a__________ M- g-s-a-í- i- a- a-r-p-e-t-. ----------------------------- Me gustaría ir al aeropuerto.
Jeg vil til sentrum. Me-g-s-ar-a-ir -l-ce-----d---a--i--a-. M_ g_______ i_ a_ c_____ d_ l_ c______ M- g-s-a-í- i- a- c-n-r- d- l- c-u-a-. -------------------------------------- Me gustaría ir al centro de la ciudad.
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? ¿Cómo-s---a-- l- --ta--ó-? ¿____ s_ v_ a l_ e________ ¿-ó-o s- v- a l- e-t-c-ó-? -------------------------- ¿Cómo se va a la estación?
Hvordan kommer jeg til flyplassen? ¿-ó---s- v---l --r-pu-rto? ¿____ s_ v_ a_ a__________ ¿-ó-o s- v- a- a-r-p-e-t-? -------------------------- ¿Cómo se va al aeropuerto?
Hvordan kommer jeg til sentrum? ¿-ó-o -e -- -- c--tr- ------c--d-d? ¿____ s_ v_ a_ c_____ d_ l_ c______ ¿-ó-o s- v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? ----------------------------------- ¿Cómo se va al centro de la ciudad?
Jeg trenger en drosje. Y---e-e-ito--- ----. Y_ n_______ u_ t____ Y- n-c-s-t- u- t-x-. -------------------- Yo necesito un taxi.
Jeg trenger et (by)kart. Y- -ec---to--n -l-n- -e--a-c-u--d. Y_ n_______ u_ p____ d_ l_ c______ Y- n-c-s-t- u- p-a-o d- l- c-u-a-. ---------------------------------- Yo necesito un plano de la ciudad.
Jeg trenger et hotell. Y- nec--i---u--h----. Y_ n_______ u_ h_____ Y- n-c-s-t- u- h-t-l- --------------------- Yo necesito un hotel.
Jeg ønsker å leie en bil. Me-----ar-- --q-il-r-u-----h-. M_ g_______ a_______ u_ c_____ M- g-s-a-í- a-q-i-a- u- c-c-e- ------------------------------ Me gustaría alquilar un coche.
Her er kredittkortet mitt. A--í-t-e-- -i-t-rje-- de--rédi-o. A___ t____ m_ t______ d_ c_______ A-u- t-e-e m- t-r-e-a d- c-é-i-o- --------------------------------- Aquí tiene mi tarjeta de crédito.
Her er førerkortet mitt. A----ti--- mi p-rmi-o de-c-nduci-. A___ t____ m_ p______ d_ c________ A-u- t-e-e m- p-r-i-o d- c-n-u-i-. ---------------------------------- Aquí tiene mi permiso de conducir.
Hva er det å se i byen? ¿Q---ha- p-r--ve--en-la -i-dad? ¿___ h__ p___ v__ e_ l_ c______ ¿-u- h-y p-r- v-r e- l- c-u-a-? ------------------------------- ¿Qué hay para ver en la ciudad?
Gå på gamlebyen. Vaya-al-ca-co -nt--uo--e -a-c-u-a-. V___ a_ c____ a______ d_ l_ c______ V-y- a- c-s-o a-t-g-o d- l- c-u-a-. ----------------------------------- Vaya al casco antiguo de la ciudad.
Dra på sightseeing i byen. Dé ----v--lt--p-- la-ci--ad. D_ u__ v_____ p__ l_ c______ D- u-a v-e-t- p-r l- c-u-a-. ---------------------------- Dé una vuelta por la ciudad.
Gå til havna. V--- -- -ue-t-. V___ a_ p______ V-y- a- p-e-t-. --------------- Vaya al puerto.
Dra på båtsightseeing. Hágale u-a v--i-a-a- ------. H_____ u__ v_____ a_ p______ H-g-l- u-a v-s-t- a- p-e-t-. ---------------------------- Hágale una visita al puerto.
Hvilke severdigheter finnes det ellers? ¿------ro- -u--r-s--- in-erés --y --e--s-de---t--? ¿___ o____ l______ d_ i______ h__ a_____ d_ é_____ ¿-u- o-r-s l-g-r-s d- i-t-r-s h-y a-e-á- d- é-t-s- -------------------------------------------------- ¿Qué otros lugares de interés hay además de éstos?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!