Parlør

no Ute i naturen   »   fr Dans la nature

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [vingt-six]

Dans la nature

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Ser du tårnet der borte? V-is-t--l--t-u- ? V______ l_ t___ ? V-i---u l- t-u- ? ----------------- Vois-tu la tour ? 0
Ser du fjellet der borte? Vo-s--- -- -o--a--e-? V______ l_ m_______ ? V-i---u l- m-n-a-n- ? --------------------- Vois-tu la montagne ? 0
Ser du landsbyen der borte? V--s-t- l- ---l--e ? V______ l_ v______ ? V-i---u l- v-l-a-e ? -------------------- Vois-tu le village ? 0
Ser du elven der borte? Voi--t- -a rivière-? V______ l_ r______ ? V-i---u l- r-v-è-e ? -------------------- Vois-tu la rivière ? 0
Ser du broen der borte? Vois--u-le ---t ? V______ l_ p___ ? V-i---u l- p-n- ? ----------------- Vois-tu le pont ? 0
Ser du vannet der borte? V--s--- l--l-c-? V______ l_ l__ ? V-i---u l- l-c ? ---------------- Vois-tu le lac ? 0
Jeg liker den fuglen der. Ce--o-se-u--e pla-t. C__ o_____ m_ p_____ C-t o-s-a- m- p-a-t- -------------------- Cet oiseau me plaît. 0
Jeg liker det treet der. C-- ar-r---- pl--t. C__ a____ m_ p_____ C-t a-b-e m- p-a-t- ------------------- Cet arbre me plaît. 0
Jeg liker denne steinen. Ce-te--i--re--e plaî-. C____ p_____ m_ p_____ C-t-e p-e-r- m- p-a-t- ---------------------- Cette pierre me plaît. 0
Jeg liker den parken der. Ce-p-r- me pla--. C_ p___ m_ p_____ C- p-r- m- p-a-t- ----------------- Ce parc me plaît. 0
Jeg liker den hagen der. Ce-ja--i--m------t. C_ j_____ m_ p_____ C- j-r-i- m- p-a-t- ------------------- Ce jardin me plaît. 0
Jeg liker denne blomsten. C-t-e f-e-r--e-p--î-. C____ f____ m_ p_____ C-t-e f-e-r m- p-a-t- --------------------- Cette fleur me plaît. 0
Jeg synes det er pent. J- tro-v--ça ---i. J_ t_____ ç_ j____ J- t-o-v- ç- j-l-. ------------------ Je trouve ça joli. 0
Jeg synes det er interessant. J--tro-v- ç---nt-r--sa-t. J_ t_____ ç_ i___________ J- t-o-v- ç- i-t-r-s-a-t- ------------------------- Je trouve ça intéressant. 0
Jeg synes det er vakkert. Je--rouve ça---gnif-qu-. J_ t_____ ç_ m__________ J- t-o-v- ç- m-g-i-i-u-. ------------------------ Je trouve ça magnifique. 0
Jeg synes det er stygt. Je-t--u-e ça l-id. J_ t_____ ç_ l____ J- t-o-v- ç- l-i-. ------------------ Je trouve ça laid. 0
Jeg synes det er kjedelig. Je--r---- ça en---e-x. J_ t_____ ç_ e________ J- t-o-v- ç- e-n-y-u-. ---------------------- Je trouve ça ennuyeux. 0
Jeg synes det er fryktelig. Je-t-ou-e--a af-r---. J_ t_____ ç_ a_______ J- t-o-v- ç- a-f-e-x- --------------------- Je trouve ça affreux. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.