Er dette bordet ledig?
እ- ጣ-ላ--ጻ --?
እ_ ጣ__ ነ_ ድ__
እ- ጣ-ላ ነ- ድ-?
-------------
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
0
a-- bēti--eg----1
a__ b__________ 1
a-i b-t---e-i-ī 1
-----------------
abi bēti-megibī 1
Er dette bordet ledig?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
abi bēti-megibī 1
Kan jeg få spisekartet / menyen?
ና- ምግ- ካ-- -ልየ -ሎኹ በጃኹ-።
ና_ ም__ ካ__ ደ__ ኣ__ በ____
ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-።
------------------------
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
0
abi-b----me-ib- 1
a__ b__________ 1
a-i b-t---e-i-ī 1
-----------------
abi bēti-megibī 1
Kan jeg få spisekartet / menyen?
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
abi bēti-megibī 1
Hva kan du anbefale?
እን---ትመ-ጹለይ-?
እ___ ት_____ ?
እ-ታ- ት-ር-ለ- ?
-------------
እንታይ ትመርጹለይ ?
0
i---t-aw-la-nets’--d---?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Hva kan du anbefale?
እንታይ ትመርጹለይ ?
izī t’awila nets’a diyu?
Jeg vil gjerne ha en øl.
ሓ-ቲ ቢ---ልየ-ነይረ-።
ሓ__ ቢ_ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ።
----------------
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
0
i-ī-t’------n-t--a -i--?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Jeg vil gjerne ha en øl.
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
izī t’awila nets’a diyu?
Jeg vil gjerne ha et mineralvann.
ሓ-ቲ--ይ -የ--ልየ-ነይ-።
ሓ__ ማ_ እ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ-
------------------
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
0
izī-----i-a--e-s-a----u?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Jeg vil gjerne ha et mineralvann.
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
izī t’awila nets’a diyu?
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice.
ሓ-ቲ-ጽ------ኳን -ልየ -ይረ ።
ሓ__ ጽ________ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ።
-----------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
0
n-yi---gi-- k-rite-de--y--a-o-̱- b--a-̱---።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice.
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha en kaffe.
ሓ-ቲ ቡን---- ነ--።
ሓ__ ቡ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ-
---------------
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
0
n-----i---i -----e-de-iy- -lo-̱u be-aẖu-i።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha en kaffe.
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk.
ሓ- -ን-ምስ ጸ- -ልየ--ይ-።
ሓ_ ቡ_ ም_ ጸ_ ደ__ ነ___
ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ-
--------------------
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
0
nayi--i-i-i-k--i---de-----alo--u b---ẖ-m-።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk.
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Med sukker, takk.
ም---ኮ-- በ---።
ም_ ሹ___ በ____
ም- ሹ-ር- በ-ኹ-።
-------------
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
0
in-ta-i------its’----i-?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Med sukker, takk.
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
initayi timerits’uleyi ?
Jeg vil gjerne ha en te.
ሓንቲ ሻ- ኢ--ዝደ-።
ሓ__ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
0
i---a-i -i-e--t-’u-----?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Jeg vil gjerne ha en te.
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
initayi timerits’uleyi ?
Jeg vil gjerne ha en te med sitron.
ሓ-ቲ-ሻሂ-ምስ-ለ-ን--- -ደ-።
ሓ__ ሻ_ ም_ ለ__ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ-
---------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
0
in---yi --mer-ts-u--yi-?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Jeg vil gjerne ha en te med sitron.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
initayi timerits’uleyi ?
Jeg vil gjerne ha en te med melk.
ሓን- -- ም--ጸ--ኢ- ዝደሊ።
ሓ__ ሻ_ ም_ ጸ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
0
ḥ-nit- --r--deli---ne--re ።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Jeg vil gjerne ha en te med melk.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Har du sigaretter?
ሽጋ- --ኩም --?
ሽ__ ኣ___ ድ__
ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
------------
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
h-an--- bī-a -e-iye-n--ir- ።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Har du sigaretter?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Har du et askebeger?
መ-ገ- -ጋ--ኣ-ኩም-ድ-?
መ___ ሽ__ ኣ___ ድ__
መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
ḥan-tī b-r---e---e-ne-ire-።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Har du et askebeger?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Har du fyr?
መወል- -ለ----?
መ___ ኣ___ ዶ_
መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
0
h-a---ī ma-i -y- -e--ye -----e።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Har du fyr?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Jeg mangler en gaffel.
ን-ይ -ር-- ተ------።
ን__ ፋ___ ተ___ ኣ__
ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-።
-----------------
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
ḥ----ī--a-i---- del--e ne-ir-።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Jeg mangler en gaffel.
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Jeg mangler en kniv.
ንዓይ ማይ ተ--ኒ -ሎ።
ን__ ማ_ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-።
---------------
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
h-an-tī--a---iye deli---n----e።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Jeg mangler en kniv.
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Jeg mangler en skje.
ንዓይ ማ-- ተ------።
ን__ ማ__ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-።
----------------
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
ḥ---tī t-’-ma--’wi-bir-t--wan- d-li-e-n-yi-e ።
ḥ_____ t_____________________ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ።
-----------------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Jeg mangler en skje.
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።