Parlør

no På restaurant 2   »   uk В ресторані 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]

В ресторані 2

V restorani 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
En eplejuice, takk. Я--у-ний---к- -----ла--а. Я_______ с___ б__________ Я-л-ч-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Яблучний сік, будь-ласка. 0
V -es-o-a-- 2 V r________ 2 V r-s-o-a-i 2 ------------- V restorani 2
En brus, takk. Ли---ад- ---ь-лас-а. Л_______ б__________ Л-м-н-д- б-д---а-к-. -------------------- Лимонад, будь-ласка. 0
V r-storan- 2 V r________ 2 V r-s-o-a-i 2 ------------- V restorani 2
En tomatjuice, takk. Т------- с-к-----ь-л-ск-. Т_______ с___ б__________ Т-м-т-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Томатний сік, будь-ласка. 0
Y--l--hn--̆-sik,--udʹ-l-s--. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Я----ип-- -----ила -е----черв-ного---на. Я б в____ / в_____ к____ ч________ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-. ---------------------------------------- Я б випив / випила келих червоного вина. 0
Ya------y-̆----,--ud--l---a. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Я---ви--- --вип-л- кел---б---г- --н-. Я б в____ / в_____ к____ б_____ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х б-л-г- в-н-. ------------------------------------- Я б випив / випила келих білого вина. 0
Y--l--hny-̆ -ik, b-d--l--k-. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. М--і,---д--л---а--пля-к---а----с-ко-о. М____ б__________ п_____ ш____________ М-н-, б-д---а-к-, п-я-к- ш-м-а-с-к-г-. -------------------------------------- Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. 0
L--o-a----udʹ-la--a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
Liker du fisk? Ти л--иш-р--у? Т_ л____ р____ Т- л-б-ш р-б-? -------------- Ти любиш рибу? 0
L--on-d, -ud--lask-. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
Liker du oksekjøtt? Т- лю-иш--л----и--? Т_ л____ я_________ Т- л-б-ш я-о-и-и-у- ------------------- Ти любиш яловичину? 0
Ly-o-a-,---dʹ-la--a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
Liker du svin? Т--люб---св--и-у? Т_ л____ с_______ Т- л-б-ш с-и-и-у- ----------------- Ти любиш свинину? 0
Tom----y- s-k--bu-ʹ--aska. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. Я-----в-б--- хот-л--б---с- без-м-яса. Я х____ б_ / х_____ б щ___ б__ м_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0
Toma-n-y----k, bu----aska. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Я---т-в-б--- ---і-а-б -воч-ву с--ав-. Я х____ б_ / х_____ б о______ с______ Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-. ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0
To-atny-̆ ---, b-dʹ----k-. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Я ---- -о-ь--на----не т---а д---о-че--ти. Я х___ щ____ н_ щ_ н_ т____ д____ ч______ Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-. ----------------------------------------- Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0
Y- b---p---/---p-la-k--ykh -h-r---oho -yna. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Vil du ha ris til? Ви-хо--те-це-з--и-о-? В_ х_____ ц_ з р_____ В- х-ч-т- ц- з р-с-м- --------------------- Ви хочете це з рисом? 0
YA-- ----v /-v-pyla k-lykh -her-o-oho vy--. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Vil du ha pasta til? Ви-х-ч-т- це----ак-р-н---? В_ х_____ ц_ з м__________ В- х-ч-т- ц- з м-к-р-н-м-? -------------------------- Ви хочете це з макаронами? 0
Y- - -yp-- - -y------e--kh che--on--- -y--. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Vil du ha poteter til? В--хоче------з---р----ею? В_ х_____ ц_ з к_________ В- х-ч-т- ц- з к-р-о-л-ю- ------------------------- Ви хочете це з картоплею? 0
YA-b --py- --vy------ely-- b-l-h---yna. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
Det smaker ikke godt. Це м--і-н- --а-ує. Ц_ м___ н_ с______ Ц- м-н- н- с-а-у-. ------------------ Це мені не смакує. 0
Y- - vyp---/ -y--l- -e--k--biloho -yn-. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
Maten er kald. Ї-а-хол-д--. Ї__ х_______ Ї-а х-л-д-а- ------------ Їжа холодна. 0
Y- b------ --v--yl--ke------i--ho-v-n-. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
Det var ikke det jeg bestilte. Я --ого -- зам-вл-- --за------а. Я ц____ н_ з_______ / з_________ Я ц-о-о н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- -------------------------------- Я цього не замовляв / замовляла. 0
M---,---d-------, pl--s-ku--h---a-s--oho. M____ b__________ p_______ s_____________ M-n-, b-d---a-k-, p-y-s-k- s-a-p-n-ʹ-o-o- ----------------------------------------- Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.