Parlør

no På restaurant 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]

‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. ‫א-קש--נ- רא----.‬ ‫____ מ__ ר_______ ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
a----ss--a----ri-shona-. a______ m____ r_________ a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
Jeg vil gjerne ha en salat. ‫--ק---ל-.‬ ‫____ ס____ ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
av-qe-s---l--. a______ s_____ a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
Jeg vil gjerne ha en suppe. ‫אב---מרק-‬ ‫____ מ____ ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
a--q--- s----. a______ s_____ a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
Jeg vil gjerne ha dessert. ‫ה-ית- -ו-ה --נ-ח.‬ ‫_____ ר___ ק______ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
a-a------ala-. a______ s_____ a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. ‫----י ---- גלי-ה עם-ק--ת.‬ ‫_____ ר___ ג____ ע_ ק_____ ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
avaqe-----r--. a______ m_____ a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. ‫-ני ---ש /----ירות--- ----ה.‬ ‫___ מ___ / ת פ____ א_ ג______ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
a----s- -a---. a______ m_____ a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
Vi vil gjerne spise frokost. ‫היי-----צ------ול אר--ת ב-ק-.‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ ב_____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
av--e-- ---a-. a______ m_____ a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
Vi vil gjerne spise middag. ‫---נו----י- לאכ-ל-----ת --רי--.‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ צ_______ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
h-----r-t-ah-q--ua-. h____ r_____ q______ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
Vi vil gjerne spise kveldsmat. ‫ה-ינו -ו--ם לאכ-- א--חת-ע-ב.‬ ‫_____ ר____ ל____ א____ ע____ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
ha-ti r---ah-qi-u--. h____ r_____ q______ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
Hva ønsker du å ha til frokost? ‫-ה ת--ה-/-- ל-רו-ת ב-ק--‬ ‫__ ת___ / י ל_____ ב_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
h-i-i -ots-- q--u--. h____ r_____ q______ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
Rundstykker med syltetøy og honning? ‫---נ-ות--- ר-ב- --בש-‬ ‫_______ ע_ ר___ ו_____ ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
ha--- rot-ah gl-dah--m-q--se--t. h____ r_____ g_____ i_ q________ h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
Toast med pølse og ost? ‫צנים ---נקני- -ג-ינה?‬ ‫____ ע_ נ____ ו_______ ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
haiti-r-ts-h g-i----i-----sefe-. h____ r_____ g_____ i_ q________ h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
Et kokt egg? ‫---ה---ה?‬ ‫____ ק____ ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
h--t------ah g--d-h--- qa-se--t. h____ r_____ g_____ i_ q________ h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
Et speilegg? ‫--צ--ע-ן?‬ ‫____ ע____ ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
an------qesh--'----s--- -e-r-t --gv--ah. a__ m__________________ p_____ o g______ a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
En omelett? ‫-ביתה?‬ ‫_______ ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
h-----rot-a- --ek-ol ----a- -o-er. h____ r_____ l______ a_____ b_____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
Kan jeg få en jogurt? ‫-וד -ו--רט -בקש--‬ ‫___ י_____ ב______ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
haiti-----a----ekh-- a--x-t -s---rai-. h____ r_____ l______ a_____ t_________ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
Kan jeg få salt og pepper? ‫-לפ--ו-----בק---‬ ‫____ ו___ ב______ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
h-i-i----sa- ---k-o--aruxa----e-. h____ r_____ l______ a_____ e____ h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
Kan jeg få et glass vann? ‫ע-- -וס מים -ב--ה.‬ ‫___ כ__ מ__ ב______ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
m-h t-rt--h--i--s----a----t--o-er? m__ t_____________ l_______ b_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!