Parlør

no På restaurant 4   »   tl Sa restawran 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [tatlumpu’t dalawa]

Sa restawran 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tagalog Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. G-s---k- -- --i-s--a-may-kets-p. G____ k_ n_ f____ n_ m__ k______ G-s-o k- n- f-i-s n- m-y k-t-a-. -------------------------------- Gusto ko ng fries na may ketsap. 0
Og to med majones. At da-aw--na--ay mayon---. A_ d_____ n_ m__ m________ A- d-l-w- n- m-y m-y-n-s-. -------------------------- At dalawa na may mayonesa. 0
Og tre grillpølser med sennep. At-t-t---g--a-s--- -a m-y -u-tas-. A_ t______ s______ n_ m__ m_______ A- t-t-o-g s-u-a-e n- m-y m-s-a-a- ---------------------------------- At tatlong sausage na may mustasa. 0
Hva slags grønnsaker har dere? Anon- g--ay--ayroon k---? A____ g____ m______ k____ A-o-g g-l-y m-y-o-n k-y-? ------------------------- Anong gulay mayroon kayo? 0
Har dere bønner? M-yr--n -a ka-ong-m-----? M______ b_ k_____ m______ M-y-o-n b- k-y-n- m-n-g-? ------------------------- Mayroon ba kayong monggo? 0
Har dere blomkål? Ma-r-o- b--kay-ng-ku--pl--? M______ b_ k_____ k________ M-y-o-n b- k-y-n- k-l-p-o-? --------------------------- Mayroon ba kayong kuliplor? 0
Jeg liker mais. M-hi-ig ako --main-ng m--s. M______ a__ k_____ n_ m____ M-h-l-g a-o k-m-i- n- m-i-. --------------------------- Mahilig ako kumain ng mais. 0
Jeg liker agurk. Mah-lig-a-o ku--in n- ---in-. M______ a__ k_____ n_ p______ M-h-l-g a-o k-m-i- n- p-p-n-. ----------------------------- Mahilig ako kumain ng pipino. 0
Jeg liker tomater. Mahilig-ak-----ai--n--kam--i-. M______ a__ k_____ n_ k_______ M-h-l-g a-o k-m-i- n- k-m-t-s- ------------------------------ Mahilig ako kumain ng kamatis. 0
Liker du også purreløk? Kuma-a-n ka rin-ba--g da-on -g---b-y-s? /-Mahi--g ka-r-n -a -u-ai- -g-d-ho- ---s-buy-s? K_______ k_ r__ b_ n_ d____ n_ s_______ / M______ k_ r__ b_ k_____ n_ d____ n_ s_______ K-m-k-i- k- r-n b- n- d-h-n n- s-b-y-s- / M-h-l-g k- r-n b- k-m-i- n- d-h-n n- s-b-y-s- --------------------------------------------------------------------------------------- Kumakain ka rin ba ng dahon ng sibuyas? / Mahilig ka rin ba kumain ng dahon ng sibuyas? 0
Liker du også surkål? K-m-ka-n -a-ri- b- -g bu---- r-p-l--? / M---l-g k- -- r-- k-mai- -- -u-----r----yo? K_______ k_ r__ b_ n_ b_____ r_______ / M______ k_ b_ r__ k_____ n_ b_____ r_______ K-m-k-i- k- r-n b- n- b-r-n- r-p-l-o- / M-h-l-g k- b- r-n k-m-i- n- b-r-n- r-p-l-o- ----------------------------------------------------------------------------------- Kumakain ka rin ba ng burong repolyo? / Mahilig ka ba rin kumain ng burong repolyo? 0
Liker du også linser? K--ak-in ---rin -a-ng -----l?-/-Ma--l---k---in -- ku---n-ng ----i-? K_______ k_ r__ b_ n_ l______ / M______ k_ r__ b_ k_____ n_ l______ K-m-k-i- k- r-n b- n- l-n-i-? / M-h-l-g k- r-n b- k-m-i- n- l-n-i-? ------------------------------------------------------------------- Kumakain ka rin ba ng lentil? / Mahilig ka rin ba kumain ng lentil? 0
Spiser du gjerne gulrøtter? Ma--l-g-ka -i---a -- --rot? M______ k_ r__ b_ s_ k_____ M-h-l-g k- r-n b- s- k-r-t- --------------------------- Mahilig ka rin ba sa karot? 0
Spiser du gjerne brokkoli? Ma-il------ri-----s------oli? M______ k_ r__ b_ s_ B_______ M-h-l-g k- r-n b- s- B-o-o-i- ----------------------------- Mahilig ka rin ba sa Brokoli? 0
Spiser du gjerne paprika? M--i-ig -a r-n-----a-s----- pul-? M______ k_ r__ b_ s_ s_____ p____ M-h-l-g k- r-n b- s- s-l-n- p-l-? --------------------------------- Mahilig ka rin ba sa siling pula? 0
Jeg liker ikke løk. Ayoko n--------s. A____ n_ s_______ A-o-o n- s-b-y-s- ----------------- Ayoko ng sibuyas. 0
Jeg liker ikke oliven. A-o---ng -l-b-. A____ n_ o_____ A-o-o n- o-i-o- --------------- Ayoko ng olibo. 0
Jeg liker ikke sopp. Ay-ko-n- ka--t-. A____ n_ k______ A-o-o n- k-b-t-. ---------------- Ayoko ng kabute. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!