Parlør

no Kollektivtrafikk   »   it Trasporti pubblici

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [trentasei]

Trasporti pubblici

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk italiensk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? Dov-è--a f-r-at- de---aut-b-s? D____ l_ f______ d____________ D-v-è l- f-r-a-a d-l-’-u-o-u-? ------------------------------ Dov’è la fermata dell’autobus? 0
Hvilken buss går til sentrum? Qu--e--u--bu--v- -n----t--? Q____ a______ v_ i_ c______ Q-a-e a-t-b-s v- i- c-n-r-? --------------------------- Quale autobus va in centro? 0
Hvilken linje må jeg ta? C-e ---e- d--o-p-----r-? C__ l____ d___ p________ C-e l-n-a d-v- p-e-d-r-? ------------------------ Che linea devo prendere? 0
Må jeg bytte buss? Devo --mbiar-? D___ c________ D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
Hvor må jeg bytte? Dov--d------mbia--? D___ d___ c________ D-v- d-v- c-m-i-r-? ------------------- Dove devo cambiare? 0
Hva koster billetten? Qu--t---o--- un--igl---t-? Q_____ c____ u_ b_________ Q-a-t- c-s-a u- b-g-i-t-o- -------------------------- Quanto costa un biglietto? 0
Hvor mange stopp er det til sentrum? Q-ante --r-ate-c---o----i-o -- --nt-o? Q_____ f______ c_ s___ f___ i_ c______ Q-a-t- f-r-a-e c- s-n- f-n- i- c-n-r-? -------------------------------------- Quante fermate ci sono fino in centro? 0
Du må gå av her. Dev--scend--e-qui. D___ s_______ q___ D-v- s-e-d-r- q-i- ------------------ Deve scendere qui. 0
Du må bytte buss her. D--- --en--r- diet--. D___ s_______ d______ D-v- s-e-d-r- d-e-r-. --------------------- Deve scendere dietro. 0
Neste T-bane kommer om fem minutter. L--p-----m--m-tr-p-l---n----ri-a---- cinq-- -in---. L_ p_______ m____________ a_____ f__ c_____ m______ L- p-o-s-m- m-t-o-o-i-a-a a-r-v- f-a c-n-u- m-n-t-. --------------------------------------------------- La prossima metropolitana arriva fra cinque minuti. 0
Neste trikk kommer om ti minutter. I--pro---mo -ram pa--- fra--i--i--i-ut-. I_ p_______ t___ p____ f__ d____ m______ I- p-o-s-m- t-a- p-s-a f-a d-e-i m-n-t-. ---------------------------------------- Il prossimo tram passa fra dieci minuti. 0
Neste buss kommer om femten minutter. I- p---si-o-a--o--s--a--a-fr- q-i-d-ci--i----. I_ p_______ a______ p____ f__ q_______ m______ I- p-o-s-m- a-t-b-s p-s-a f-a q-i-d-c- m-n-t-. ---------------------------------------------- Il prossimo autobus passa fra quindici minuti. 0
Når går den siste T-banen? Qu---o--ar-- l---ti-- m-t----l-----? Q_____ p____ l_______ m_____________ Q-a-d- p-r-e l-u-t-m- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ Quando parte l’ultima metropolitana? 0
Når går den siste trikken? Qua--- p-r-e l’--timo t-am? Q_____ p____ l_______ t____ Q-a-d- p-r-e l-u-t-m- t-a-? --------------------------- Quando parte l’ultimo tram? 0
Når går den siste bussen? Q-------a--e l’u-timo au---u-? Q_____ p____ l_______ a_______ Q-a-d- p-r-e l-u-t-m- a-t-b-s- ------------------------------ Quando parte l’ultimo autobus? 0
Har du billett? Ha--l--ig-ie---? H_ i_ b_________ H- i- b-g-i-t-o- ---------------- Ha il biglietto? 0
Billett? – Nei, det har jeg ikke. I- bi-li-t--- --No---on ce-l--o. I_ b_________ – N__ n__ c_ l____ I- b-g-i-t-o- – N-, n-n c- l-h-. -------------------------------- Il biglietto? – No, non ce l’ho. 0
Da må du betale bot. A-l--a---v------re-la----t-. A_____ d___ p_____ l_ m_____ A-l-r- d-v- p-g-r- l- m-l-a- ---------------------------- Allora deve pagare la multa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!