Parlør

no Kollektivtrafikk   »   ky Жергиликтүү коомдук транспорт

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [отуз алты]

36 [отуз алты]

Жергиликтүү коомдук транспорт

Jergiliktüü koomduk transport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? А----ус а-лда---- -а--а? А______ а________ к_____ А-т-б-с а-л-а-а-ы к-й-а- ------------------------ Автобус аялдамасы кайда? 0
Je--ilik-ü--k--mdu-----n----t J__________ k______ t________ J-r-i-i-t-ü k-o-d-k t-a-s-o-t ----------------------------- Jergiliktüü koomduk transport
Hvilken buss går til sentrum? К-й-ы -в-обус-----о--- б-рат? К____ а______ б_______ б_____ К-й-ы а-т-б-с б-р-о-г- б-р-т- ----------------------------- Кайсы автобус борборго барат? 0
Je-----kt---ko-m-uk-t-ans-o-t J__________ k______ t________ J-r-i-i-t-ü k-o-d-k t-a-s-o-t ----------------------------- Jergiliktüü koomduk transport
Hvilken linje må jeg ta? Ме---а-сы-ли----ы--л---м к-ре-? М__ к____ л______ а_____ к_____ М-н к-й-ы л-н-я-ы а-ы-ы- к-р-к- ------------------------------- Мен кайсы линияны алышым керек? 0
A-to--- -yal--m-sı -----? A______ a_________ k_____ A-t-b-s a-a-d-m-s- k-y-a- ------------------------- Avtobus ayaldaması kayda?
Må jeg bytte buss? Пое-- которуш-м -ере- -о-об-? П____ к________ к____ б______ П-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? ----------------------------- Поезд которушум керек болобу? 0
Avt-bu--aya-d-m-s---a-da? A______ a_________ k_____ A-t-b-s a-a-d-m-s- k-y-a- ------------------------- Avtobus ayaldaması kayda?
Hvor må jeg bytte? Пое--д---- к-й-а-а---шты-у----рек? П_________ к____ а_________ к_____ П-е-д-е-д- к-й-а а-м-ш-ы-у- к-р-к- ---------------------------------- Поезддерди кайда алмаштыруу керек? 0
A---bus a---da-a-- -ay--? A______ a_________ k_____ A-t-b-s a-a-d-m-s- k-y-a- ------------------------- Avtobus ayaldaması kayda?
Hva koster billetten? Б---т -а--- ту-а-? Б____ к____ т_____ Б-л-т к-н-а т-р-т- ------------------ Билет канча турат? 0
Kay-ı -vt-bu--b----r----ar-t? K____ a______ b_______ b_____ K-y-ı a-t-b-s b-r-o-g- b-r-t- ----------------------------- Kaysı avtobus borborgo barat?
Hvor mange stopp er det til sentrum? Бо-борго чейи--к---- ая-д-ма--а-? Б_______ ч____ к____ а______ б___ Б-р-о-г- ч-й-н к-н-а а-л-а-а б-р- --------------------------------- Борборго чейин канча аялдама бар? 0
K--sı-a-----s-b----rgo---r-t? K____ a______ b_______ b_____ K-y-ı a-t-b-s b-r-o-g- b-r-t- ----------------------------- Kaysı avtobus borborgo barat?
Du må gå av her. Бу--же--ен т-шүү-ү- ----к. Б__ ж_____ т_______ к_____ Б-л ж-р-е- т-ш-ү-ү- к-р-к- -------------------------- Бул жерден түшүүңүз керек. 0
Ka-sı ---ob----o-b---o -a--t? K____ a______ b_______ b_____ K-y-ı a-t-b-s b-r-o-g- b-r-t- ----------------------------- Kaysı avtobus borborgo barat?
Du må bytte buss her. Си---рты-а--чыг--ы--з-----к. С__ а______ ч________ к_____ С-з а-т-н-н ч-г-ш-ң-з к-р-к- ---------------------------- Сиз артынан чыгышыңыз керек. 0
M-n-k--sı-----yan- al--ım -er-k? M__ k____ l_______ a_____ k_____ M-n k-y-ı l-n-y-n- a-ı-ı- k-r-k- -------------------------------- Men kaysı liniyanı alışım kerek?
Neste T-bane kommer om fem minutter. К----к- метр- - м--өт-ө- ки-ин-келет. К______ м____ 5 м_______ к____ к_____ К-й-н-и м-т-о 5 м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ------------------------------------- Кийинки метро 5 мүнөттөн кийин келет. 0
Me--k-----liniy-n--a---ım---rek? M__ k____ l_______ a_____ k_____ M-n k-y-ı l-n-y-n- a-ı-ı- k-r-k- -------------------------------- Men kaysı liniyanı alışım kerek?
Neste trikk kommer om ti minutter. Ки--нк--т---в-й 1--мүн-ттө- ки--н---лет. К______ т______ 1_ м_______ к____ к_____ К-й-н-и т-а-в-й 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки трамвай 10 мүнөттөн кийин келет. 0
Men-ka--ı-----y-n---l-şım ke-e-? M__ k____ l_______ a_____ k_____ M-n k-y-ı l-n-y-n- a-ı-ı- k-r-k- -------------------------------- Men kaysı liniyanı alışım kerek?
Neste buss kommer om femten minutter. К-----и-а-т-б-с-----үнө---н--ийин --л-т. К______ а______ 1_ м_______ к____ к_____ К-й-н-и а-т-б-с 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки автобус 15 мүнөттөн кийин келет. 0
Poe-d k--oruş-m--ere--b-lob-? P____ k________ k____ b______ P-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? ----------------------------- Poezd kotoruşum kerek bolobu?
Når går den siste T-banen? А-ы--ы-метр-----зд-----ан----е-? А_____ м____ п_____ к____ к_____ А-ы-к- м-т-о п-е-д- к-ч-н к-т-т- -------------------------------- Акыркы метро поезди качан кетет? 0
P-ezd-kot-r---m -e-e- ---o-u? P____ k________ k____ b______ P-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? ----------------------------- Poezd kotoruşum kerek bolobu?
Når går den siste trikken? Ак-р-----а-в-й ---ан-----т? А_____ т______ к____ к_____ А-ы-к- т-а-в-й к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы трамвай качан кетет? 0
Poezd ----r-ş-m-ke-e-----o--? P____ k________ k____ b______ P-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? ----------------------------- Poezd kotoruşum kerek bolobu?
Når går den siste bussen? Акыр-ы-ав-о--с-кача------т? А_____ а______ к____ к_____ А-ы-к- а-т-б-с к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы автобус качан кетет? 0
Poezd-e-d- --yda a-m--tı-u- ----k? P_________ k____ a_________ k_____ P-e-d-e-d- k-y-a a-m-ş-ı-u- k-r-k- ---------------------------------- Poezdderdi kayda almaştıruu kerek?
Har du billett? Б-л-тиңи--ба--ы? Б________ б_____ Б-л-т-ң-з б-р-ы- ---------------- Билетиңиз барбы? 0
P-e-d----i-kay-- ----ş--ruu k---k? P_________ k____ a_________ k_____ P-e-d-e-d- k-y-a a-m-ş-ı-u- k-r-k- ---------------------------------- Poezdderdi kayda almaştıruu kerek?
Billett? – Nei, det har jeg ikke. Б-ле-- ---о--м-нд- ---. Б_____ - Ж__ м____ ж___ Б-л-т- - Ж-к м-н-е ж-к- ----------------------- Билет? - Жок менде жок. 0
P-e--der-- ka-da alm--t-------r--? P_________ k____ a_________ k_____ P-e-d-e-d- k-y-a a-m-ş-ı-u- k-r-k- ---------------------------------- Poezdderdi kayda almaştıruu kerek?
Da må du betale bot. Анд- --з а-ы--пу- тө---үң-- кер-к-бол-т. А___ с__ а___ п__ т________ к____ б_____ А-д- с-з а-ы- п-л т-л-ш-ң-з к-р-к б-л-т- ---------------------------------------- Анда сиз айып пул төлөшүңүз керек болот. 0
B-le-----ça--u-at? B____ k____ t_____ B-l-t k-n-a t-r-t- ------------------ Bilet kança turat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!