Parlør

no På vei   »   af Onderweg

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [sewe en dertig]

Onderweg

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Han kjører motorsykkel. H--r---o-o-fiets. H_ r_ m__________ H- r- m-t-r-i-t-. ----------------- Hy ry motorfiets. 0
Han sykler. Hy-ry-f----. H_ r_ f_____ H- r- f-e-s- ------------ Hy ry fiets. 0
Han går til fots. H- g-a-----voe-. H_ g___ t_ v____ H- g-a- t- v-e-. ---------------- Hy gaan te voet. 0
Han kjører med skipet. H--vaa- --t--- ---p. H_ v___ m__ ’_ s____ H- v-a- m-t ’- s-i-. -------------------- Hy vaar met ’n skip. 0
Han kjører med båten. Hy----r-m-- -- bo--. H_ v___ m__ ’_ b____ H- v-a- m-t ’- b-o-. -------------------- Hy vaar met ’n boot. 0
Han svømmer. Hy s-e-. H_ s____ H- s-e-. -------- Hy swem. 0
Er det farlig her? Is---t --e- -ev---lik? I_ d__ h___ g_________ I- d-t h-e- g-v-a-l-k- ---------------------- Is dit hier gevaarlik? 0
Er det farlig å haike alene? I- di- geva---ik----al---n te -y-oo-? I_ d__ g________ o_ a_____ t_ r______ I- d-t g-v-a-l-k o- a-l-e- t- r-l-o-? ------------------------------------- Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Is-di--g--aa--ik -m -- -a-n------i--die --nd? I_ d__ g________ o_ t_ g___ s___ i_ d__ a____ I- d-t g-v-a-l-k o- t- g-a- s-a- i- d-e a-n-? --------------------------------------------- Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? 0
Vi har kjørt oss vill. O-- --t v-rd--a-. O__ h__ v________ O-s h-t v-r-w-a-. ----------------- Ons het verdwaal. 0
Vi er på feil vei. On------- die---rk--r-- p-d. O__ i_ o_ d__ v________ p___ O-s i- o- d-e v-r-e-r-e p-d- ---------------------------- Ons is op die verkeerde pad. 0
Vi må snu. O-s-m-e- --d-a--. O__ m___ o_______ O-s m-e- o-d-a-i- ----------------- Ons moet omdraai. 0
Hvor kan man parkere her? Waar-ka------ --er p-rk--r? W___ k__ m___ h___ p_______ W-a- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- --------------------------- Waar kan mens hier parkeer? 0
Finnes det en parkeringsplass her? I---i-- -- parkeer-rea? I_ h___ ’_ p___________ I- h-e- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Is hier ’n parkeerarea? 0
Hvor lenge kan man parkere her? H-e -a-k k-n-m--s hie- ---k-er? H__ l___ k__ m___ h___ p_______ H-e l-n- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- ------------------------------- Hoe lank kan mens hier parkeer? 0
Går du på ski? Sk--u? S__ u_ S-i u- ------ Ski u? 0
Kjører du opp med skiheisen? Ga-- --m-- d-e -k-h-s-- ---bo? G___ u m__ d__ s_______ n_ b__ G-a- u m-t d-e s-i-y-e- n- b-? ------------------------------ Gaan u met die skihyser na bo? 0
Går det an å leie ski her? K-n --ns h-e- ski---huu-? K__ m___ h___ s____ h____ K-n m-n- h-e- s-i-s h-u-? ------------------------- Kan mens hier ski’s huur? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!