Parlør

no På vei   »   be У дарозе

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [трыццаць сем]

37 [trytstsats’ sem]

У дарозе

U daroze

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Ён-едзе -- --т--ы-л-. Ё_ е___ н_ м_________ Ё- е-з- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Ён едзе на матацыкле. 0
U-da-o-e U d_____ U d-r-z- -------- U daroze
Han sykler. Ё--ед-е на -е---іп---е. Ё_ е___ н_ в___________ Ё- е-з- н- в-л-с-п-д-е- ----------------------- Ён едзе на веласіпедзе. 0
U --roze U d_____ U d-r-z- -------- U daroze
Han går til fots. Ё- -дз- п-----й. Ё_ і___ п_______ Ё- і-з- п-х-т-й- ---------------- Ён ідзе пехатой. 0
En-ye--e na m-t---y--e. E_ y____ n_ m__________ E- y-d-e n- m-t-t-y-l-. ----------------------- En yedze na matatsykle.
Han kjører med skipet. Ё---л--е-----а-аб-і. Ё_ п____ н_ к_______ Ё- п-ы-е н- к-р-б-і- -------------------- Ён плыве на караблі. 0
En-y-d-e -a--a---sy---. E_ y____ n_ m__________ E- y-d-e n- m-t-t-y-l-. ----------------------- En yedze na matatsykle.
Han kjører med båten. Ён---ы----- -о---. Ё_ п____ н_ л_____ Ё- п-ы-е н- л-д-ы- ------------------ Ён плыве на лодцы. 0
En -ed-e -a-m-ta-sykl-. E_ y____ n_ m__________ E- y-d-e n- m-t-t-y-l-. ----------------------- En yedze na matatsykle.
Han svømmer. Ё----ыве. Ё_ п_____ Ё- п-ы-е- --------- Ён плыве. 0
E--y-d----- --l--іp---e. E_ y____ n_ v___________ E- y-d-e n- v-l-s-p-d-e- ------------------------ En yedze na velasіpedze.
Er det farlig her? Т-- не--сп-чн-? Т__ н__________ Т-т н-б-с-е-н-? --------------- Тут небяспечна? 0
En----ze-n--vela---ed-e. E_ y____ n_ v___________ E- y-d-e n- v-l-s-p-d-e- ------------------------ En yedze na velasіpedze.
Er det farlig å haike alene? Ц--н--я------ е--ць -ўта---п-м---на--? Ц_ н_________ е____ а_________ а______ Ц- н-б-с-е-н- е-а-ь а-т-с-о-а- а-н-м-? -------------------------------------- Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? 0
En yed-- n--ve----ped-e. E_ y____ n_ v___________ E- y-d-e n- v-l-s-p-d-e- ------------------------ En yedze na velasіpedze.
Er et farlig å gå tur om natten? Ці н-б------а---ля-ь -н--ы? Ц_ н_________ г_____ ў_____ Ц- н-б-с-е-н- г-л-ц- ў-а-ы- --------------------------- Ці небяспечна гуляць ўначы? 0
En іdze -e-hat--. E_ і___ p________ E- і-z- p-k-a-o-. ----------------- En іdze pekhatoy.
Vi har kjørt oss vill. Мы-з-е--л- н- ----. М_ з______ н_ т____ М- з-е-а-і н- т-д-. ------------------- Мы заехалі не туды. 0
E- -d-e p---a--y. E_ і___ p________ E- і-z- p-k-a-o-. ----------------- En іdze pekhatoy.
Vi er på feil vei. М- н--н-п---іл-ным шл-ху. М_ н_ н___________ ш_____ М- н- н-п-а-і-ь-ы- ш-я-у- ------------------------- Мы на няправільным шляху. 0
E--іd---p-k---o-. E_ і___ p________ E- і-z- p-k-a-o-. ----------------- En іdze pekhatoy.
Vi må snu. Н-------а-п------в----на--д. Н__ т____ п__________ н_____ Н-м т-э-а п-в-р-ч-а-ь н-з-д- ---------------------------- Нам трэба паварочваць назад. 0
E- -ly----a ka-a--і. E_ p____ n_ k_______ E- p-y-e n- k-r-b-і- -------------------- En plyve na karablі.
Hvor kan man parkere her? Д-----т---ж-а--р--ар-а----а? Д__ т__ м____ п_____________ Д-е т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- ---------------------------- Дзе тут можна прыпаркавацца? 0
En --y-e n--k-r--lі. E_ p____ n_ k_______ E- p-y-e n- k-r-b-і- -------------------- En plyve na karablі.
Finnes det en parkeringsplass her? Ц--ёсць ту- -та---а? Ц_ ё___ т__ с_______ Ц- ё-ц- т-т с-а-н-а- -------------------- Ці ёсць тут стаянка? 0
En pl-ve--a--a---lі. E_ p____ n_ k_______ E- p-y-e n- k-r-b-і- -------------------- En plyve na karablі.
Hvor lenge kan man parkere her? Н- -ол-----асу-ту- м--на пры-арк-----а? Н_ к_____ ч___ т__ м____ п_____________ Н- к-л-к- ч-с- т-т м-ж-а п-ы-а-к-в-ц-а- --------------------------------------- На колькі часу тут можна прыпаркавацца? 0
E--p-y-e -- lo---y. E_ p____ n_ l______ E- p-y-e n- l-d-s-. ------------------- En plyve na lodtsy.
Går du på ski? Вы к----ц-с- ---л---х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-я н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаецеся на лыжах? 0
En p-y---na --d---. E_ p____ n_ l______ E- p-y-e n- l-d-s-. ------------------- En plyve na lodtsy.
Kjører du opp med skiheisen? В- ---еце-н----х--- --д’-м-ік- --я -------ў? В_ е_____ н_____ н_ п_________ д__ л________ В- е-з-ц- н-в-р- н- п-д-ё-н-к- д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------------- Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? 0
E--p---- na ----s-. E_ p____ n_ l______ E- p-y-e n- l-d-s-. ------------------- En plyve na lodtsy.
Går det an å leie ski her? Ці -ож-- -ут -з-ц- -ы-ы -а--а--т? Ц_ м____ т__ у____ л___ н________ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь л-ж- н-п-а-а-? --------------------------------- Ці можна тут узяць лыжы напракат? 0
En p-y--. E_ p_____ E- p-y-e- --------- En plyve.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!