Parlør

no På vei   »   kk Жолда

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

Жолда

Jolda

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. О---о-о--клм-н-ж-р-д-. О_ м__________ ж______ О- м-т-ц-к-м-н ж-р-д-. ---------------------- Ол мотоциклмен жүреді. 0
J-lda J____ J-l-a ----- Jolda
Han sykler. Ол-в-л--ип-- -еб--і. О_ в________ т______ О- в-л-с-п-д т-б-д-. -------------------- Ол велосипед тебеді. 0
J-l-a J____ J-l-a ----- Jolda
Han går til fots. О- ж----жүр--і. О_ ж___ ж______ О- ж-я- ж-р-д-. --------------- Ол жаяу жүреді. 0
O- m-to-ï---e- ------. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han kjører med skipet. О--кем-м-н-ж---д-. О_ к______ ж______ О- к-м-м-н ж-з-д-. ------------------ Ол кемемен жүзеді. 0
O---o---ï-lm-n-jür-di. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han kjører med båten. О--қ-й-қп---жү-еді. О_ қ_______ ж______ О- қ-й-қ-е- ж-з-д-. ------------------- Ол қайықпен жүзеді. 0
Ol-m---cïk--en-j-r--i. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Han svømmer. Ол-ж--е--. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жүзеді. 0
Ol-vel--ï--d--e--d-. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Er det farlig her? М--д- -ауі--і ме? М____ қ______ м__ М-н-а қ-у-п-і м-? ----------------- Мұнда қауіпті ме? 0
O- -e----p-- te----. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Er det farlig å haike alene? Ж--ғ-- с-яха--аға---а--пт- м-? Ж_____ с__________ қ______ м__ Ж-л-ы- с-я-а-т-ғ-н қ-у-п-і м-? ------------------------------ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? 0
O--ve-os--ed-----di. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Er et farlig å gå tur om natten? Т---е--е-у-нд-г-------п-і-ме? Т____ с__________ қ______ м__ Т-н-е с-р-е-д-г-н қ-у-п-і м-? ----------------------------- Түнде серуендеген қауіпті ме? 0
Ol --yaw---r-d-. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi har kjørt oss vill. Біз ад--ып ---т-к. Б__ а_____ к______ Б-з а-а-ы- к-т-і-. ------------------ Біз адасып кеттік. 0
O- j-yaw-------. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi er på feil vei. Бі---а-қ----ққа кеті--қ----қ. Б__ б____ ж____ к____ қ______ Б-з б-с-а ж-қ-а к-т-п қ-л-ы-. ----------------------------- Біз басқа жаққа кетіп қалдық. 0
O--j-ya--j---di. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Vi må snu. К-рі-қай---кере-. К___ қ____ к_____ К-р- қ-й-у к-р-к- ----------------- Кері қайту керек. 0
O- --me-e- jü-e-i. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Hvor kan man parkere her? К--і-т--қ-- -е-ге --ю-а---лад-? К______ қ__ ж____ қ____ б______ К-л-к-і қ-й ж-р-е қ-ю-а б-л-д-? ------------------------------- Көлікті қай жерге қоюға болады? 0
Ol kem-m---jüze-i. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Finnes det en parkeringsplass her? М---- ---от-р-қ-бар--а? М____ а________ б__ м__ М-н-а а-т-т-р-қ б-р м-? ----------------------- Мұнда автотұрақ бар ма? 0
O- k--e----j-z-d-. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Hvor lenge kan man parkere her? Т-ра-қ----н-а--а-ыт---ю-- б-----? Т______ қ____ у____ қ____ б______ Т-р-қ-а қ-н-а у-қ-т қ-ю-а б-л-д-? --------------------------------- Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? 0
Ol qayı-pe--j-z--i. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Går du på ski? Сіз ---ғы те--с-----? С__ ш____ т______ б__ С-з ш-ң-ы т-б-с-з б-? --------------------- Сіз шаңғы тебесіз бе? 0
Ol --yı-p-n --z-di. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Kjører du opp med skiheisen? Жо-а---а к--е-гішпен-ба--с-- --? Ж_______ к__________ б______ б__ Ж-ғ-р-ғ- к-т-р-і-п-н б-р-с-з б-? -------------------------------- Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? 0
O- q--ıqp-- -üz-d-. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Går det an å leie ski her? Мұ--а --ңғ-н- -ал-а-а-уға---ла--а? М____ ш______ ж____ а____ б___ м__ М-н-а ш-ң-ы-ы ж-л-а а-у-а б-л- м-? ---------------------------------- Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? 0
O- j----i. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jüzedi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!