Parlør

no På vei   »   ru В дороге

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. О--е-е--н-----оц-кл-. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
V-do-oge V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
Han sykler. Он едет -а-в----ип--е. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
V -o-oge V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
Han går til fots. О--ид-т-п-шк--. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
O- yede- n- m-t-tsi--e. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Han kjører med skipet. О--пл--ё- -а -а----д-. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
On --d----a m-tot----e. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Han kjører med båten. О--п--в-- на-----е. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O--yed-t na-m-t--s--le. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Han svømmer. Он п-ыв-т. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
O- ------n- v-----pe-e. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Er det farlig her? Зд--ь----с--? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
O- -ed-t -a -el---p-de. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Er det farlig å haike alene? Одно------ешес-вов----опасн-? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
O- y-det-n----l-s-----. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Er et farlig å gå tur om natten? Н-чь--о-а-но--о---ь г---т-? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
On--dët-pe-hkom. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Vi har kjørt oss vill. М----блу----сь. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
O--i-ët-p-s-k-m. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Vi er på feil vei. М- пошл---е -у--. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
O- --ët--e-h---. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Vi må snu. Н--- разв-р-ч-ва-ьс-. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
O- -lyv---n-------hod-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Hvor kan man parkere her? Г-- зд--- мож-- -р-пар-ов-ть--? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
On p----t-na-p---kho--. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Finnes det en parkeringsplass her? З---ь-ес-- автостоя-ка? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
O--p-y--t--- pa---h-d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Hvor lenge kan man parkere her? К-- долго--де-- мож-о-ст-я-ь? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
O- --y-----a ---ke. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Går du på ski? Вы к-та-те---н---ыж--? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
O---ly-ët n- -o-k-. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Kjører du opp med skiheisen? В- -ол----тесь п-дъё--и-о-, --об------я-ь-- -а--рх? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
On pl---- na -o-ke. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Går det an å leie ski her? Зде-ь --жно -з--- л-жи--а-п-ок-т? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
On--l-v-t. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!