Parlør

no I drosjen   »   bg В таксито

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

V taksito

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? М--я, и-в-к-й---так-и. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
V-taksi-o V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Hva koster det til togstasjonen? К---о--тр-ва до-гар---? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
V--a--ito V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Hva koster det til flyplassen? Ко-ко -трува--- ---ище--? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
M-l-a- i-------e---k-i. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør rett fram. М-ля, напра-о. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Mo-------vika-t---a-s-. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør til høyre her. М-л-,--у- --дя-н-. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
M-lya--i-vik--te -a---. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Мо-я, там -а ъг--- н--я--. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
Ko-k---t-----d- -ara-a? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Jeg har det travelt. Бъ--ам. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
Kol-o -t--va--o-ga----? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Jeg har god tid. Им-м-вр-ме. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
K---o s-r-v- -- g----a? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Vennligst kjør litt saktere. К--а--- по-б----- ----. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
K--k- -tr--a-----e-ishc-eto? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Kan du stoppe her? С-рет---ук- ---я. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
K-lk- st---a--o -et-s-c-e-o? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Vennligst vent et øyeblikk. И--ака-т--ед-н--ом--т,-мо--. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
K--k----r--a do l------h--o? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Jeg er straks tilbake. В--н------ ------. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
M-l-a--napravo. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Kan jeg få kvittering? Мол-,--а--е -и--в-т-----. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
Mo-ya,----r-v-. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Jeg har ingen småpenger. Ням-- д----- п---. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
Mo-ya, n-prav-. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Værsågod, behold resten. Т----- д---е---е-тото-е -а-Ва-. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
Molya- tu--nady-s--. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til denne adressen. З-----й-е м- -а--о-и--д--с. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
M----, --k na-yasn-. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til hotellet. З--ар-йт- -е -о -оя--о--л. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Moly-, tuk n-d----o. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til stranda. За-ар---е--- на-п-а--. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Mo-y-, --m----y-yla na-----. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?