Parlør

no I drosjen   »   pl W taksówce

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trzydzieści osiem]

W taksówce

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? P-o----we-w-ć -ak---k-. P_____ w_____ t________ P-o-z- w-z-a- t-k-ó-k-. ----------------------- Proszę wezwać taksówkę. 0
Hva koster det til togstasjonen? Ile ko--tu-e ---s-do --orc-? I__ k_______ k___ d_ d______ I-e k-s-t-j- k-r- d- d-o-c-? ---------------------------- Ile kosztuje kurs do dworca? 0
Hva koster det til flyplassen? I-- -os-t----kurs-n- -o--is-o? I__ k_______ k___ n_ l________ I-e k-s-t-j- k-r- n- l-t-i-k-? ------------------------------ Ile kosztuje kurs na lotnisko? 0
Vennligst kjør rett fram. Pr-s-ę-jec-a--p-osto. P_____ j_____ p______ P-o-z- j-c-a- p-o-t-. --------------------- Proszę jechać prosto. 0
Vennligst kjør til høyre her. P-osz--s----ić t--a--w-p----. P_____ s______ t____ w p_____ P-o-z- s-r-c-ć t-t-j w p-a-o- ----------------------------- Proszę skręcić tutaj w prawo. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Pr-sz--t-t-j-n---o-- sk----ć-w ---o. P_____ t____ n_ r___ s______ w l____ P-o-z- t-t-j n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------------ Proszę tutaj na rogu skręcić w lewo. 0
Jeg har det travelt. Ś----zy m-----. Ś______ m_ s___ Ś-i-s-y m- s-ę- --------------- Śpieszy mi się. 0
Jeg har god tid. M---cza-. M__ c____ M-m c-a-. --------- Mam czas. 0
Vennligst kjør litt saktere. P-os-ę j---a- --l---j. P_____ j_____ w_______ P-o-z- j-c-a- w-l-i-j- ---------------------- Proszę jechać wolniej. 0
Kan du stoppe her? Pro--ę-się --ta---a---yma-. P_____ s__ t____ z_________ P-o-z- s-ę t-t-j z-t-z-m-ć- --------------------------- Proszę się tutaj zatrzymać. 0
Vennligst vent et øyeblikk. P---zę -hw--ę--a-zek--. P_____ c_____ z________ P-o-z- c-w-l- z-c-e-a-. ----------------------- Proszę chwilę zaczekać. 0
Jeg er straks tilbake. Zar-- -ra-a-. Z____ w______ Z-r-z w-a-a-. ------------- Zaraz wracam. 0
Kan jeg få kvittering? Pr-s---- p----t--a-ie ------g-n. P_____ o p___________ / p_______ P-o-z- o p-k-i-o-a-i- / p-r-g-n- -------------------------------- Proszę o pokwitowanie / paragon. 0
Jeg har ingen småpenger. Ni- m-m--r-bn-ch. N__ m__ d________ N-e m-m d-o-n-c-. ----------------- Nie mam drobnych. 0
Værsågod, behold resten. D--ękuj---Re-z-- n-----zeba. D________ R_____ n__ t______ D-i-k-j-. R-s-t- n-e t-z-b-. ---------------------------- Dziękuję. Reszty nie trzeba. 0
Kjør meg til denne adressen. Pr-szę m-ie za----ć-pod t-n-ad-es. P_____ m___ z______ p__ t__ a_____ P-o-z- m-i- z-w-e-ć p-d t-n a-r-s- ---------------------------------- Proszę mnie zawieźć pod ten adres. 0
Kjør meg til hotellet. Pr-sz--mn-----wi-ź-----moje-o-ho--l-. P_____ m___ z______ d_ m_____ h______ P-o-z- m-i- z-w-e-ć d- m-j-g- h-t-l-. ------------------------------------- Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Prosz- mni------eźć-na plażę. P_____ m___ z______ n_ p_____ P-o-z- m-i- z-w-e-ć n- p-a-ę- ----------------------------- Proszę mnie zawieźć na plażę. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?