Parlør

no Spørre etter veien   »   ko 길 묻기

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

gil mudgi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Unnskyld (meg)! 실-합니다! 실_____ 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
gi- mu-gi g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
Kan du hjelpe meg? 좀 도--시--요? 좀 도_______ 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
g-l--ud-i g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
Hvor finner jeg en god restaurant her? 여기-좋--식당이 -디 ---? 여_ 좋_ 식__ 어_ 있___ 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
s-----h-b-i-a! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Gå til venstre ved hjørnet. 저-코너----회- -세요. 저 코___ 좌__ 하___ 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
s------a-nid-! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Gå så et stykke rett fram. 그--다음-한---직- -세요. 그_ 다_ 한__ 직_ 하___ 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
sill--ha---da! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Gå så hundre meter til høyre. 그런-다--오--으- - -- -세-. 그_ 다_ 오____ 백 미_ 가___ 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
j---d--aju---ess---yo? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Du kan også ta bussen. 버스--타도 -요. 버__ 타_ 돼__ 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
jom-d-wa-----ess-e---? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Du kan også ta trikken. 전-을 -도 -요. 전__ 타_ 돼__ 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
j-- d--a----gess--oy-? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Du kan bare kjøre etter meg. 제 -를 -라-- --. 제 차_ 따___ 돼__ 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
yeo-----h---n--i--a-g-i---di -ss---y-? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? 축-장에-----가-? 축___ 어__ 가__ 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
y-o-i ----eun sigda-g-i-e-di-------y-? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Gå over broen. 다-를 건--요! 다__ 건____ 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
ye--- j---e-n sigd----- eodi i-s---yo? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Kjør gjennom tunnelen. 터-- --세-! 터__ 지____ 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
j----o--o--eo-jwa-oe-eo--h---yo. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. 세-번--신호-- 나올--------. 세 번_ 신___ 나_ 때__ 가___ 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
j----o--o-s-- --a---j-o- has-yo. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Ta så første veien til høyre. 그런-다--------- -로----세-. 그_ 다_ 오___ 처_ 길_ 들_____ 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
j-- -oneo-s-- ---ho-j-on h-s-y-. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. 그- -- --해-----사--를--나세-. 그_ 다_ 직___ 다_ 사___ 지____ 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
g-u-eon -a-e-- ha-c--m-eu- j-g--- --se--. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? 죄--지만--항에 어떻- -요? 죄____ 공__ 어__ 가__ 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
g--l-on----e----a-ch-m--ul jig-i- --s---. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Det er best du tar T-banen. 지-철- -는-것이 -장 좋아-. 지___ 타_ 것_ 가_ 좋___ 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
geule--------m ---c----e-l ji--i--hase--. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Bare kjør til siste stopp. 그----막 -에서---세요. 그_ 마__ 역__ 내____ 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
g-ule-n -------ole----o--e-l---a-g -ite-----eyo. g______ d_____ o_____________ b___ m____ g______ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!