Parlør

no Spørre etter veien   »   mk Прашања за патот

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [четириесет]

40 [chyetiriyesyet]

Прашања за патот

Prashaњa za patot

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Unnskyld (meg)! И--ине-е! И________ И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
Pra----- ---pat-t P_______ z_ p____ P-a-h-њ- z- p-t-t ----------------- Prashaњa za patot
Kan du hjelpe meg? М--ете ---д--м- помо---т-? М_____ л_ д_ м_ п_________ М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Pr-----a -- pat-t P_______ z_ p____ P-a-h-њ- z- p-t-t ----------------- Prashaњa za patot
Hvor finner jeg en god restaurant her? К--е--м--ов---д---р--ес--р-н? К___ и__ о___ д____ р________ К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-? ----------------------------- Каде има овде добар ресторан? 0
Iz-inye--e! I__________ I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Gå til venstre ved hjørnet. П--де-е---во за----ол--. П______ л___ з__ а______ П-ј-е-е л-в- з-д а-о-о-. ------------------------ Појдете лево зад аголот. 0
I-v--y--ye! I__________ I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Gå så et stykke rett fram. П-тоа од--- е--н дел п---о-н-пр--. П____ о____ е___ д__ п____ н______ П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-. ---------------------------------- Потоа одете еден дел право напред. 0
Izv-ny-t--! I__________ I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Gå så hundre meter til høyre. П--оа--де-е-сто-м-т-- н- де-но. П____ о____ с__ м____ н_ д_____ П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о- ------------------------------- Потоа одете сто метри на десно. 0
M--y-ty- li da--- po-o-un---y-? M_______ l_ d_ m_ p____________ M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Du kan også ta bussen. Мо-е-- ис-о-та---да -еме-е - --т----. М_____ и___ т___ д_ з_____ и а_______ М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с- ------------------------------------- Можете исто така да земете и автобус. 0
Moʐ-et-- li -- m-----ogu-yetye? M_______ l_ d_ m_ p____________ M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Du kan også ta trikken. Мож-те --то----а д--з-м-т--и-трам-а-. М_____ и___ т___ д_ з_____ и т_______ М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј- ------------------------------------- Можете исто така да земете и трамвај. 0
M-ʐ-e--e li da mi-p-mo--------? M_______ l_ d_ m_ p____________ M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Du kan bare kjøre etter meg. Мо--т--и--- -а-а -----з--е и п--а-- ме-е. М_____ и___ т___ д_ в_____ и п_____ м____ М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-. ----------------------------------------- Можете исто така да возите и позади мене. 0
K-d-e ima-ovdye--o----r-es--r--? K____ i__ o____ d____ r_________ K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? К-ко -а--т--на---о---дб--с---т-с--д-он? К___ д_ с______ д_ ф__________ с_______ К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н- --------------------------------------- Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0
Kady---m--o--ye -ob-- ry-st-r--? K____ i__ o____ d____ r_________ K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Gå over broen. Пре-и---- го мост-т ! П________ г_ м_____ ! П-е-и-е-е г- м-с-о- ! --------------------- Преминете го мостот ! 0
Ka--e ------dy-----ar ry-st---n? K____ i__ o____ d____ r_________ K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Kjør gjennom tunnelen. В----е ни----н--от ! В_____ н__ т______ ! В-з-т- н-з т-н-л-т ! -------------------- Возете низ тунелот ! 0
P--d-e--e -y--o--ad --uo---. P________ l____ z__ a_______ P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. В--е-е д--трет--т-с---фор. В_____ д_ т______ с_______ В-з-т- д- т-е-и-т с-м-ф-р- -------------------------- Возете до третиот семафор. 0
Poј--ety--l-e-o -----guo--t. P________ l____ z__ a_______ P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Ta så første veien til høyre. П-------р-ет- -а п-в-----лица----но. П____ с______ н_ п_____ у____ д_____ П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о- ------------------------------------ Потоа свртете на првата улица десно. 0
P----ety- l-evo ----a-uolo-. P________ l____ z__ a_______ P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Потоа----е-- ---во-----е- преку с---н-та -а-кр-н--а. П____ в_____ п____ н_____ п____ с_______ р__________ П-т-а в-з-т- п-а-о н-п-е- п-е-у с-е-н-т- р-с-р-н-ц-. ---------------------------------------------------- Потоа возете право напред преку следната раскрсница. 0
P--oa --y-t-e -e--en---e---r----n-p-ye-. P____ o______ y_____ d___ p____ n_______ P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Изв---те- к--о-д- -ти--ам-д- аеро----от? И________ к___ д_ с______ д_ а__________ И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-? ---------------------------------------- Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0
Pot-a----e--- -edy-n ---- ---vo napry--. P____ o______ y_____ d___ p____ n_______ P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Det er best du tar T-banen. Нај-о-ро-е -------т- ме---. Н_______ е д_ з_____ м_____ Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о- --------------------------- Најдобро е да земете метро. 0
Po-oa o---ty--y----n-dy-l ----o -a-rye-. P____ o______ y_____ d___ p____ n_______ P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Bare kjør til siste stopp. В----е--е--дност------о--ос-----та-стан-ца. В_____ с_ е_________ д_ п_________ с_______ В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а- ------------------------------------------- Возете се едноставно до последната станица. 0
Pot-a---y-t---sto-mye--i ----y-s-o. P____ o______ s__ m_____ n_ d______ P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-. ----------------------------------- Potoa odyetye sto myetri na dyesno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!