Parlør

no På diskotek   »   ko 디스코장에서

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Er det ledig her? 여기 자리-비-어요? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
d--e-kojan---s-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Kan jeg få sette meg? 당신과 함께-----돼요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-se------g-es-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Gjerne det. 그-요. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
y---- j--i-b-eo---e---? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Hva synes du om musikken? 이 음--어때-? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
y---i jali -ieo---eoyo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Litt for høy. 약--너무--끄--요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
ye-g---al- -i--ss-----? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Men bandet spiller ganske bra. 하-만 --는 아- 잘-연---. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
d-----n-wa ham--- a----do---a---? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Er du her ofte eller? 여---주-와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
dang---g-a-ham--- a-j---- d---yo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nei, det er første gangen. 아니요, 이----음이에요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
da-gsin-w- ha-k-- a----do--wa-yo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Jeg har aldri vært her. 저는--기-한번도-- ----. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
g--le-m--o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Danser du? 춤--겠--? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
g---e---y-. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Kanskje senere. 나중--. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
ge---o--y-. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Jeg er ikke så flink til å danse. 저는-춤- 잘 - 춰요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i--u------ott--yo? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Det er veldig lett. 아---워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i -um--g---tt--y-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Jeg skal vise deg. 제가 -여 -릴게-. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i-e----g-e---a---? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Nei, en annen gang. 아-요, 다음에 할께-. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
yag--- ----- si-ke--eow--o. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Venter du på noen? 누-를-기---? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
y-g-an----m- si--------oyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ja, på vennen min. 네,-제--자-구-. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ya---- -eomu s--keul-o-oyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Der kommer han jo! 저- 오네요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h-ji-an--aend-u-eu--aj- -a- y--njuhaeyo. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!