ha lyst |
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
0
ka--ō
k____
k-n-ō
-----
kanjō
|
|
Vi har lyst. |
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
0
k-n-ō
k____
k-n-ō
-----
kanjō
|
Vi har lyst.
私達は やる気が あります 。
kanjō
|
Vi har ikke lyst. |
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
0
y--uki g- aru
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
Vi har ikke lyst.
私達は やる気が ありません 。
yaruki ga aru
|
være redd |
不安で ある
不安で ある
不安で ある
不安で ある
不安で ある
0
y--uki-ga---u
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
være redd
不安で ある
yaruki ga aru
|
Jeg er redd. |
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
0
y--u-i-g----u
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
Jeg er redd.
不安 です 。
yaruki ga aru
|
Jeg er ikke redd. |
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
0
wat-s--tac-i-w--yar--- -a-arimas-.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Jeg er ikke redd.
怖く ありません 。
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
ha tid |
時間が ある
時間が ある
時間が ある
時間が ある
時間が ある
0
w---shi------wa yar---------i-a-u.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
ha tid
時間が ある
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har tid. |
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
0
w-t-s-i--c-i -a y-r--i -- ----as-.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har tid.
彼は 時間が あります 。
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har ikke tid. |
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
0
w-t-----a-hi-wa ya-uk- -a -r--a-e-.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Han har ikke tid.
彼は 時間が ありません 。
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
kjede seg |
退屈 する
退屈 する
退屈 する
退屈 する
退屈 する
0
w-ta---tac-i wa-------------ima---.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
kjede seg
退屈 する
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg. |
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
0
watashi--c-i-w--y-r-k- g- ar--as-n.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg.
彼女は 退屈 して います 。
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg ikke. |
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
0
fu-nd--ru
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
Hun kjeder seg ikke.
彼女は 退屈 して いません 。
fuandearu
|
være sulten |
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
0
fuand-aru
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
være sulten
おなかが すく
fuandearu
|
Er dere sultne? |
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
0
fua-d---u
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
Er dere sultne?
おなかが すいて います か ?
fuandearu
|
Er dere ikke sultne? |
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
0
fuandes-.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
Er dere ikke sultne?
おなかは すいて ないの です か ?
fuandesu.
|
være tørst |
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
0
f-------.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
være tørst
のどが 渇く
fuandesu.
|
De er tørste. |
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
0
f---d-su.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
De er tørste.
彼らは のどが 渇いて います ね 。
fuandesu.
|
De er ikke tørste. |
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
0
kowaku ari-as-n.
k_____ a________
k-w-k- a-i-a-e-.
----------------
kowaku arimasen.
|
De er ikke tørste.
彼らは のどが 渇いて いません 。
kowaku arimasen.
|