ha lyst |
ድ--- ምህ-ው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
s----ī---i
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
ha lyst
ድልየት ምህላው
simi‘ītati
|
Vi har lyst. |
ድ--- ---።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
sim---tati
s_________
s-m-‘-t-t-
----------
simi‘ītati
|
Vi har lyst.
ድልየት ኣሎና።
simi‘ītati
|
Vi har ikke lyst. |
ድ-የ--የ-ልናን።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
d--iy-t- --h----i
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Vi har ikke lyst.
ድልየት የብልናን።
diliyeti mihilawi
|
være redd |
ፍርሒ -ህ-ው።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
d-l---ti-mihil-wi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
være redd
ፍርሒ ምህላው።
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd. |
ኣ--ፍ-ሒ-ኣሎ-።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
d-li-e-i-mi----wi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
Jeg er redd.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
diliyeti mihilawi
|
Jeg er ikke redd. |
ኣ- ፍርሒ---ለ--።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
d---y-----l--a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Jeg er ikke redd.
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
diliyeti alona።
|
ha tid |
ግዜ-ም--ው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
diliy-ti-a---a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
ha tid
ግዜ ምህላው
diliyeti alona።
|
Han har tid. |
ን- -- -ለዎ።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
d-liy--i alo-a።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
Han har tid.
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
diliyeti alona።
|
Han har ikke tid. |
ንሱ--- -ብሉ-።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
di--y-t-------i----።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Han har ikke tid.
ንሱ ግዜ የብሉን።
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg |
መሰ--- ምህ-ው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
dili-et- -e--li--n-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
kjede seg
መሰልቸው ምህላው
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg. |
ንሳ-ሰ--ይዋ ኣሎ-።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
d-li-----yebil--a--።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
diliyeti yebilinani።
|
Hun kjeder seg ikke. |
ን- -ይሰ-----።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
fir---ī -i--l-w-።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Hun kjeder seg ikke.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
firiḥī mihilawi።
|
være sulten |
ጥ-የት--ህ-ው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
f-rih-ī-mihil-wi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
være sulten
ጥምየት ምህላው
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne? |
ጥምየት ኣለኩ--ዶ?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
firiḥ- m---lawi።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
Er dere sultne?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
firiḥī mihilawi።
|
Er dere ikke sultne? |
ጥምየት -ብ--ም- ዲዩ?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
ane firiḥī-alo-ī።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
Er dere ikke sultne?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
ane firiḥī alonī።
|
være tørst |
ም--እ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
ane f-r---- al-n-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
være tørst
ምጽማእ
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste. |
ን-ኹም-ጸሚኹም ።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
an- f-r-h-- a----።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
De er tørste.
ንስኹም ጸሚኹም ።
ane firiḥī alonī።
|
De er ikke tørste. |
ንስኹ- ----ኣኩምን ።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
an- fi-ih-----bi-ey--i።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
De er ikke tørste.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
ane firiḥī yebileyini።
|