Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst Мати---ж--ня М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Poc----ya P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Vi har lyst. М- м-єм- -аж---я. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
P---u-t-a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Vi har ikke lyst. Ми--е----мо бажання. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
Ma-y--az----ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
være redd Б-ят--я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
M---------n--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Jeg er redd. Я б-ю--. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Mat---azh--n-a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Jeg er ikke redd. Я--е б---я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
M- ma-em------ann-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ha tid М-т--ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M---a-emo-b-z-ann-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Han har tid. В-н має----. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
My--a--mo-b-zh---y-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Han har ikke tid. В-- ------ часу. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
M- n- maye-- --z-an---. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
kjede seg Н--ь-у---и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
M- -e -a-emo-b--h--n-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Hun kjeder seg. Во-- --дь-у-. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
My -e----emo b--hann-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Hun kjeder seg ikke. Во-- не -уд----. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
B----ysya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
være sulten Бут---ол-д-им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Bo-atys--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Er dere sultne? В---------? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
B---t----. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Er dere ikke sultne? В- -е --ло-н-? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
YA-bo-u-y-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
være tørst М-----пр--у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA --yu-ya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
De er tørste. Во-и мают- с-р--у. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
YA----u---. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
De er ikke tørste. В--- -е--аю---сп--г-. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
YA--- bo---y-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -