Parlør

no På postkontoret   »   ca A loficina de correus

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [cinquanta-nou]

A loficina de correus

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? On és--’-f-ci-a -e-co---u- -és-p---er-? O_ é_ l________ d_ c______ m__ p_______ O- é- l-o-i-i-a d- c-r-e-s m-s p-o-e-a- --------------------------------------- On és l’oficina de correus més propera? 0
Er det langt til nærmeste postkontor? Q-i---é---a-----ànci--fi-s---l’o-icina--e---r-e-- -é---r--im-? Q____ é_ l_ d________ f___ a l________ d_ c______ m__ p_______ Q-i-a é- l- d-s-à-c-a f-n- a l-o-i-i-a d- c-r-e-s m-s p-ò-i-a- -------------------------------------------------------------- Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima? 0
Hvor er nærmeste postkasse? O- é--la ----i- --s -r---m-? O_ é_ l_ b_____ m__ p_______ O- é- l- b-s-i- m-s p-ò-i-a- ---------------------------- On és la bústia més pròxima? 0
Jeg trenger et par frimerker. Ne-e------a--uns seg-l--. N________ a_____ s_______ N-c-s-i-o a-g-n- s-g-l-s- ------------------------- Necessito alguns segells. 0
Til et kort og et brev. P------n---ost---i---- --r--. P__ a u__ p_____ i u__ c_____ P-r a u-a p-s-a- i u-a c-r-a- ----------------------------- Per a una postal i una carta. 0
Hva koster portoen til Amerika? Q-an---o-t- el-f-a----i- pe- a---èr--a? Q____ c____ e_ f________ p__ a A_______ Q-a-t c-s-a e- f-a-q-e-g p-r a A-è-i-a- --------------------------------------- Quant costa el franqueig per a Amèrica? 0
Hvor tung er pakken? Q--n---es--el-paq-et? Q____ p___ e_ p______ Q-a-t p-s- e- p-q-e-? --------------------- Quant pesa el paquet? 0
Kan jeg sende den per luftpost? Q-e -- --c-e----r-p-- vi---èr--? Q__ e_ p__ e_____ p__ v__ a_____ Q-e e- p-c e-v-a- p-r v-a a-r-a- -------------------------------- Que el puc enviar per via aèria? 0
Hvor lenge tar det til det kommer? Quant-d- -emp---r--- f-ns -ue-arr--a? Q____ d_ t____ t____ f___ q__ a______ Q-a-t d- t-m-s t-i-a f-n- q-e a-r-b-? ------------------------------------- Quant de temps triga fins que arriba? 0
Hvor kan jeg telefonere? O- ----t-uca-? O_ p__ t______ O- p-c t-u-a-? -------------- On puc trucar? 0
Hvor er nærmeste telefonkiosk? O- é- -a ---i-- --lef----a-m-s p----m-? O_ é_ l_ c_____ t_________ m__ p_______ O- é- l- c-b-n- t-l-f-n-c- m-s p-ò-i-a- --------------------------------------- On és la cabina telefònica més pròxima? 0
Har du telefonkort? Que-té -na--ar-et- -- t-l-f--? Q__ t_ u__ t______ d_ t_______ Q-e t- u-a t-r-e-a d- t-l-f-n- ------------------------------ Que té una targeta de telèfon? 0
Har du telefonkatalog? Que--é ----g--a-te-e--n---? Q__ t_ u__ g___ t__________ Q-e t- u-a g-i- t-l-f-n-c-? --------------------------- Que té una guia telefònica? 0
Vet du landskoden til Østerrike? S-p-e----d---er --u--r---Àust--a? S__ e_ c___ p__ t_____ a À_______ S-p e- c-d- p-r t-u-a- a À-s-r-a- --------------------------------- Sap el codi per trucar a Àustria? 0
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. Un m-m-n---v-ig-a ve-re. U_ m______ v___ a v_____ U- m-m-n-, v-i- a v-u-e- ------------------------ Un moment, vaig a veure. 0
Linjen er alltid opptatt. L---í--- -s-- se---- o-upada. L_ l____ e___ s_____ o_______ L- l-n-a e-t- s-m-r- o-u-a-a- ----------------------------- La línia està sempre ocupada. 0
Hvilket nummer har du ringt? Q-i---úme----- --r--t -os--? Q___ n_____ h_ m_____ v_____ Q-i- n-m-r- h- m-r-a- v-s-è- ---------------------------- Quin número ha marcat vostè? 0
Du må taste null først! P---e--ha -e-mar----e--z--o! P_____ h_ d_ m_____ e_ z____ P-i-e- h- d- m-r-a- e- z-r-! ---------------------------- Primer ha de marcar el zero! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -