Parlør

no Possessiver 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
jeg – min ε-ώ-- -ι-----υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
Kt--ikés---t-n--íe- 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Jeg finner ikke nøkkelen min. Δε-------ω -ο-κ---δ- μ-υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Kt--ikés a-tōn-mí---1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
Jeg finner ikke billetten min. Δ---βρ-σκ---ο--ισ---ρ---μου. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
eg--- -ik--m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
du – din εσύ-– δ-κό---υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
egṓ – -i---mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Har du funnet nøkkelen din? Βρ--ε--τ--κλ-ι-ί-σ-υ; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
e---– ---ó---u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Har du funnet billetten din? Βρ---ς-το -ισ----ι- σ-υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
D---br--k- -- kl---í ---. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
han – hans αυ-ό--– ---- του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
D-n-b-------o kl-----m--. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Vet du hvor nøkkelen hans er? Ξ--ε-- πού-εί-α--τ----ειδί -ο-; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
De--b-ískō--o--------mou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Vet du hvor billetten hans er? Ξέρ--- π-ύ ---α- το εισι-ή-ιό τ--; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
De--brís-ō-t----si--r-ó----. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
hun – hennes α-τή - δι-ό --ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
D-n---ís-- -o -is-tḗ-ió--o-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Pengene hennes er borte. Έ---- -- λ--τά-τη-. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
D-n b-í--ō to --s-----ó -ou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
Og kredittkortet hennes er også borte. Έχα-ε--αι--ην πιστωτι-- --ς---ρτα. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e---– -----s-u e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
vi – vår εμείς –---κ--μ-ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e-ý-– -i----ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Bestefaren vår er syk. Ο π--π-ύ- --- εί--ι--ρ--σ---. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
e-ý – dikó-sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Men bestemoren vår er frisk. Η-γιαγ-ά -α--ε---ι--γ-ή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
B------to kl---- s--? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
dere – deres ε-ε-- - ---ό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
B----s t--kl-i-- sou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Hvor er pappaen deres? Π---ι------ ε-----ο-μ--μπ-- -α-; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B----s-t---l--dí--o-? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Hvor er mammaen deres? Π----ά---ού-είνα--- -α-- σα-; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Br-k-s--o -----ḗ-ió-s-u? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -