Parlør

no Possessiver 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

nayi wanineti k’alati 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
jeg – min ኣነ-- ናተይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
n-yi--ani--ti--’al--- 1 n___ w_______ k______ 1 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1 ----------------------- nayi wanineti k’alati 1
Jeg finner ikke nøkkelen min. ናተ----ትሕ ሲ-ዮ ። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
nayi -a-ineti-k’----i 1 n___ w_______ k______ 1 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1 ----------------------- nayi wanineti k’alati 1
Jeg finner ikke billetten min. ና-ይ --ት---ኬ--) --- ። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
a-e - n--eyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
du – din ንስ--- -ትካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
a------at-yi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Har du funnet nøkkelen din? መ-ት-ካ -ኺብ-ዮ-ዶ? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
a-e --n---yi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Har du funnet billetten din? ቲ--- ረ--ካ--ዶ? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
n-t-y- me----ḥi-s-n--- ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
han – hans ንሱ---ንሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n-tey- m--i-iḥ--sīney- ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Vet du hvor nøkkelen hans er? መ--ሑ-ኣበይ----- -ፈ-ጥ-ዲ-? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
n-t-yi-mefi-i--i s-ne-o ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Vet du hvor billetten hans er? ቲ-ቱ ኣ---ከ-ዘ- -ፈልጥ -ኻ? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
n-tey- ---et--(-ikēt-y-)-s-neyo-። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
hun – hennes ን--- ናታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
n---yi--īketi (tik---yi- sīn--o-። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
Pengene hennes er borte. ገ-ዘባ-ጠ-ኡ። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
n---y---īk-ti------------sīne---። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
Og kredittkortet hennes er også borte. ክ--ት-ካ-ዳ-ውን--ፊኡ። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
n-s---a---n-tika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
vi – vår ንሕና----ትና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
nisi-̱a - -atika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Bestefaren vår er syk. ኣቦሓጎና--ሚሙ-ኣ-። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
ni---̱--- -atika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Men bestemoren vår er frisk. ዓባ-- ጥዕ---ለ-። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
mefi-ih---a---h-ī-i--yo do? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
dere – deres ንስ-ትኩም ---ትኩም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
m-f-t---ika re--ī-ikay- -o? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Hvor er pappaen deres? ቆ-ዑ--ባ--ም-ኣበይ --? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
m--itiḥi-a-re--ī---a---d-? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Hvor er mammaen deres? ቆል-፥ ማ----ኣበይ --? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
tīkēt--a---h---i-ayo --? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -