brillene |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āge----b- --w--at-e s-mi 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
brillene
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Han har glemt brillene sine. |
እ--መነፅ-- -ረስቶ-ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āgena-ab--te-i-at’- si-i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Han har glemt brillene sine.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Hvor har han brillene sine da? |
ታ-ያ --ፅ---- --?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
me-e-͟-’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Hvor har han brillene sine da?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
klokka |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m----͟s--ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Klokka hans er ødelagt. |
የእ- ሰ-------ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
me------iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Klokka hans er ødelagt.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Klokka henger på veggen. |
ሰ-ቱ -ድ----ይ---ቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
isu-me-et-s’-ru-- -r--i-----i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Klokka henger på veggen.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
passet |
ፓ-ፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu -----͟s---u-i-i-es-t--a--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
passet
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Han har mistet passet sitt. |
እሱ--ስፖ-ቱ ጠፍቶበ-ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u----e-͟-’----- -r--i-o---i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Han har mistet passet sitt.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Hvor har han passet sitt da? |
ታዲ--የሱ---ፖርት የት አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-di-a--enet͟---r- ---- ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Hvor har han passet sitt da?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
de – deres |
እ-ሱ----እነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t----a-------s--ru -----ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
de – deres
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
ልጆቹ----ቻቸ--------አል-ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
t-di-a-me---͟s-------ti āle?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Men der er jo foreldrene deres! |
ይ-ው---ጆቻቸ- መጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se-a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Men der er jo foreldrene deres!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
De / du – Deres / din |
እር- – የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’-ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
De / du – Deres / din
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Hvordan var turen din? |
እን-ት-ነ-- -ዞ- አ----ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Hvordan var turen din?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Hvor er din kone? |
ባለቤትዎ--ት ና- -- -ለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye-isu--e‘-t---y-ser--i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hvor er din kone?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
De / du – Deres / din |
እ-- - የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’-s- se‘a---āyise--mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
De / du – Deres / din
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hvordan var turen din? |
እን-- --ር ጉ-- -/- ስሚ-?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y-’--u-----ti ------a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hvordan var turen din?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Hvor er mannen din, fru Smidt? |
ባ--ትዎ -ት ና-ው-ወ/ሮ--ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s---tu gi--g-----a---t--ek-i-wali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|