brillene |
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P-i------elni--e---im-ni-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
brillene
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Han har glemt brillene sine. |
То--з--ра-- -в---- ---ла-- --и---а -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-i---h-telni ----oi-----a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Han har glemt brillene sine.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Hvor har han brillene sine da? |
Къ----и--а---г--и-- -чи-а ---ч-ла-- -у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
Hvor har han brillene sine da?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
|
klokka |
Ч--ов--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
Klokka hans er ødelagt. |
Н-гов-я- часовник ---а-ов-ик-т м- е ------е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
Klokka hans er ødelagt.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
|
Klokka henger på veggen. |
Ча--вник---вис---а--т-н--а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To- z-br-vi --o-t-----il- - ----l-t----.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Klokka henger på veggen.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
passet |
П-с-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- zab--vi --oite --h-la-/ -----at- si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
passet
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Han har mistet passet sitt. |
Т-й заг--- -в-- --спо-т-/ --с-орт--с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T----ab-a-- s--it- o---la / -ch--ata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Han har mistet passet sitt.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Hvor har han passet sitt da? |
К--- л--е ---о--ят п-с---т-/---сп-ртъ- -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-- -i sa----ovite-o------/---hi-a-- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Hvor har han passet sitt da?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
de – deres |
те – -е-е--/ св-и /--и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--e-li -- n-g------------ - o----a-- m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
de – deres
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
Д--ат---- -ог-т-д---ам-ря--с-о--- р-дите---- р-ди-е-и-е---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-de--i-sa neg--ite-o-hil- ----hil-ta mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Men der er jo foreldrene deres! |
Н- ---т-м--е---те --ди-ели-/-р-ди-ели-е-им --в-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C---ovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
Men der er jo foreldrene deres!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
|
De / du – Deres / din |
Вие - Ваш-/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C--s-v-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
De / du – Deres / din
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
|
Hvordan var turen din? |
К-к-б-ше--а---о-п-т-ване-- п-ту--------и------о-ин Мюл-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch-----ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
Hvordan var turen din?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
|
Hvor er din kone? |
К--е-- ----та-ж-н--/-же-а---,----п-д-н ---ер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-ov-yat c-aso---k /--h-sov-iky- -u y--po--ede-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Hvor er din kone?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
De / du – Deres / din |
Вие----а--/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne--v-y-- --asovnik / ch----ni-yt mu-ye po-r----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
De / du – Deres / din
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Hvordan var turen din? |
Как -е-е----ето-п-т--ане-----т-ван-то --, г---ож- ----?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ne--vi-at-----ovnik /--ha--v--ky--mu----p---eden.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Hvordan var turen din?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Hvor er mannen din, fru Smidt? |
К--е е-Вашия--мъж-- м---т --- г-спожо-Шми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Cha-ovn---- visi-----tena-a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.
|