Parlør

no Possessiver 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
brillene ա-նոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
and-na-a---era--n--r-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Han har glemt brillene sine. Նա ի--ա--ոց---ոռա-ե---: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
andz-a--- -e--nu---r 2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Hvor har han brillene sine da? Որտ-՞ղ-է-ն-ա-ա-ն-ցը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
a----s’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
klokka ժ-մաց-ւյց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
a-n-ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka hans er ødelagt. Ն-ա ժամ-ց--յ--փ--ցել -: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a-n-ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka henger på veggen. Ժա-ացո-յց--կ-խ--ծ - -ատի-: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
N--ir-a---t----m-r--ts-y-l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
passet անձ-ա--ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
Na-ir--k-o-s-- mo-rats’-e--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Han har mistet passet sitt. Նա--որ-ր-լ-է իր ան----ի--: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N- -r a---ts-----r--t-’ye- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Hvor har han passet sitt da? Որ---ղ-- -ր- --ձնա--րը: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vor--՞gh - -ra-a-n-ts-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
de – deres նա----ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
V---e--h-e ----a------y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Ե--խան--ը---ն----ո-անում գտ--լ իրե-ց--նո-ներ-ն: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V----՞-h - -ra a---t-’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Men der er jo foreldrene deres! Ա-- գալ-ս են----ն------ն---: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
zh-----’uyts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
De / du – Deres / din Դ-ւ--- --ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
zham-----y--’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvordan var turen din? Ի------է- -----ա-բ-րդո-թյուն---պա-ոն-Մ-------: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
zhama-s’uy-s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvor er din kone? Որտե՞ղ - Ձ-- կինը- ----------լլե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N----ham--s’uy-s- -’c-’-t---e- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
De / du – Deres / din Դ--ք --Ձեր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-- --am-ts’uyt-’---c--a-----l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvordan var turen din? Ին-պե------Ձ-ր-ճա--ո-դ-ւ-յո-ն-- -իկ-ն Շմիդ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nra--hamat--u--s--p---’ats’y-l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvor er mannen din, fru Smidt? Ո----- է -----մ-ւսի-ը- տ---- -մ--: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z-----s-u-t-’- k--h-a-s-- pa----’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -