Parlør

no Possessiver 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
brillene о-и-а о____ о-и-а ----- очила 0
Pr---oјn--z-my-nki-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Han har glemt brillene sine. Тој-ги-за-ора-и--в-и---оч-ла. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P-i---ј-i---my--k- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Hvor har han brillene sine da? Ка-- се-н-----т---чи--? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o-hila o_____ o-h-l- ------ ochila
klokka час--н-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka hans er ødelagt. Н-г----т--ас--ник - --с-пан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka henger på veggen. Часов-ик-т-е --ка--- -- ----т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To- -ui--abo-a-- -voi--- o-hil-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
passet пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
T-ј--u- -abo---- svoitye -c-i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Han har mistet passet sitt. Тој--- з----и-св-јот п-сош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-- -u-----or-v- svo-t-- -c---a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Hvor har han passet sitt da? Ка-е - не-о-ио- п-сош? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-d-e sye nyeg-o-it-----hila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
de – deres т-е –--ив-н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Kady---y--nyeguo-i-ye ----l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Де--та н--мо--т-д--г-----дат-с--и-- ро-и----. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Kad-- --- --eg--vi-------il-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Men der er jo foreldrene deres! Ам- ----ги д--ѓа-т -и---те ро--тел-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
chasov--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
De / du – Deres / din В-е – В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c---ov-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvordan var turen din? К--во -е-- -----о п-ту-а-----осп------М---р? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
ch-----ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvor er din kone? Кад--е ------ --пру--, г-с--дин---и--р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N-e---v-o- c-as-vn-- -- rasi--n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
De / du – Deres / din Вие ----ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Nye--ovio------ov--- -e------an. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvordan var turen din? К-----б-ше-В----- --т--ањ-,-го-п--о----т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ny-gu-viot c-a--v-i- -- r-----n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvor er mannen din, fru Smidt? Каде --Ва--о--со-руг----с--ѓ- Ш-и-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C--------o--y--za--c--en -a dz----. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -