Parlør

no Possessiver 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
brillene очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
Pr-svoј---za-yen---2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Han har glemt brillene sine. Тој ги-за--рави--вои-- о-ил-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P--s-o----z-m-enki-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Hvor har han brillene sine da? К-де--е -е-о--те-----а? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
klokka ча--вн-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka hans er ødelagt. Него-и-т ч-с--ни- е --сипан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka henger på veggen. Ч-совник---е-з---че- на---д--. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
T-ј g-i z-b----- sv--tye o-h-l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
passet па-ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
T-ј g-- za-o-----svoi-y-------a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Han har mistet passet sitt. Тој--- загу-и------- па--ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To- gu- --b----i ------e -ch-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Hvor har han passet sitt da? К-де-- не---ио--п-со-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-d-e s----y-g-o---ye---h-la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
de – deres т-- - ни-ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
K---e -------guov-ty- oc-i--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Де-----н- м-жа- ----и-најд-----оите ----т--и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Ka--- --e n-eg-ovi-----c--la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Men der er jo foreldrene deres! Ам- --е----------т-н----те -о---е-и! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
cha-ov-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
De / du – Deres / din Ви- –-В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
ch-s----k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvordan var turen din? Как-о -еше-Ваш-т- -а-у---е,--осп-д--- -и--р? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
cha-ovnik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvor er din kone? Каде-е-Ваш-та сопр--а,-госпо---- Милер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N-e-uo--ot-----o-n-k ye -a-i---. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
De / du – Deres / din Вие –-Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-e---viot-ch--ovn-k-ye-r-sipan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvordan var turen din? К---- б-ш--В-ш-то--а-----е---о-поѓ- -м--? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Nyeg-o-iot-ch-sovnik ye ---i---. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvor er mannen din, fru Smidt? К--е - В-ши-- --пр-г--госп-ѓ---ми-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C-aso---ko- -e za--ch------ -zidot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -