Parlør

no ville noe 2   »   ti ገለ ደለየ

71 [syttien]

ville noe 2

ville noe 2

71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]

ገለ ደለየ

gele deleye

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Hva vil dere? እን---ደሊኹም? እ___ ደ____ እ-ታ- ደ-ኹ-? ---------- እንታይ ደሊኹም? 0
gele-d--e-e g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Vil dere spille fotball? ኩ-----ጻ-- ደሊ-ም? ኩ__ ክ____ ደ____ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-? --------------- ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? 0
ge-----l-ye g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Vil dere besøke venner? ኣዕሩ--ክ-በ-- -ሊ-ም? ኣ___ ክ____ ደ____ ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-? ---------------- ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? 0
i-itayi-del-h-um-? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
ville ደለየ ደ__ ደ-የ --- ደለየ 0
i---a-i--e-----mi? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Jeg vil ikke komme for sent. ዶ-ጊ--ክመጽ----ደ-ኹን። ዶ___ ክ___ ኣ______ ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-። ----------------- ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። 0
i-it-y- d--īẖ---? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Jeg vil ikke gå (dit). ናብ--ክ--ድ ኣ--ለኹ-። ና__ ክ___ ኣ______ ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-። ---------------- ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። 0
ku--so --t-t-’-w-tu-delī-̱-m-? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil gå hjem. ና-------ይ- -ል-። ና_ ገ_ ክ___ ደ___ ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------- ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። 0
k-‘-s----t-t-’a--t- -el--̱u--? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil bli hjemme. ኣብ--- --ር--ደልየ። ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___ ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ- --------------- ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። 0
k--uso ki-its-awetu-del--̱um-? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil være alene. በ-ነ--ክ-ውን-ደ--። በ___ ክ___ ደ___ በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ- -------------- በይነይ ክኸውን ደልየ። 0
a-ir-ẖi --tib-ts’i-̣------h----? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du bli her? ኣ------ር- --- --? ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-? ----------------- ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? 0
a‘ir--̱- --t-b-ts----u -e-ī-̱um-? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du spise her? ኣ-ዚ ኮ-ንካ-ክ--ል--ደ--? ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ- ------------------- ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? 0
a‘ir-ẖi-k-tib-t-----u--el-ẖumi? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du sove her? ኣብ-----ቕ- ደሊኻ? ኣ__ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ- -------------- ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? 0
del--e d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du kjøre i morgen? ጽባ- ዲ-- ክ-ብ-ሱ-ደሊ-ም-? ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ? -------------------- ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? 0
de-e-e d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du bli til i morgen? ክሳብ -ባ- ዲኺ---ት--ሑ---ኹ--? ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ? ------------------------ ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? 0
de---e d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du betale regningen i morgen? ሕሳ- ጽ-- ዲኹም---ከፍሉ ደሊ--። ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____ ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-። ----------------------- ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። 0
d--igīye -i-et-’i’- --i--l--̱un-። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på diskotek? ናብ-ዲስኮ -ት---ደሊኹም-ዲ-ም? ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___ ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? 0
d--ig-ye--imet--i’i a-i-e-e----i። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på kino? ናብ--ነማ--ትከዱ---ኹ-? ና_ ሲ__ ክ___ ደ____ ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-? ----------------- ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? 0
don-g-y---------i-i-ay--e------i። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på kafé? ና- -- -ት-ዱ ደሊ--? ና_ ካ_ ክ___ ደ____ ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-? ---------------- ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? 0
n---’- k-h---id- a--d---ẖuni። n_____ k_______ a___________ n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-። ------------------------------ nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -