Hvorfor kommer du ikke? |
ل---- ---تأت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
limā--ā lā--a’t-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
Hvorfor kommer du ikke?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
Været er så dårlig. |
الط-س --ء--لغ--ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a--ṭa-- ---yi- lil------.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
Været er så dårlig.
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. |
لن --ي -أن-ا---- س-ئ -داً.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-n-ā’t----’-n-a al-ṭaqs-s-y--’---dd--.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
Hvorfor kommer han ikke? |
لم-ذ- لا ي--ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li-ā----l--y-’tī?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
Hvorfor kommer han ikke?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
Han er ikke invitert. |
ه----ر--دع-.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
hu-a-----r ---‘-.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
Han er ikke invitert.
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. |
إ-- -----تي-ل-ن- غ-- م--و.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
i--a- -- ya--ī-li’anna- --a-r-mad‘ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
Han kommer ikke fordi han ikke er invitert.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
Hvorfor kommer du ikke? |
ل-اذا-ل- تأ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l--ā-hā ---t-’t-?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
Hvorfor kommer du ikke?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
Jeg har ikke tid. |
ل-- ل-ي -ق-.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
l---- -a-ay-a-waq-.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
Jeg har ikke tid.
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. |
لن -تي---ن---ل--أ-لك---وقت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l-----t----’-nnī lā -m--k ----aqt.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
Hvorfor blir du ikke? |
لما------ت-قى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
li-ād-ā lā t---ā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
Hvorfor blir du ikke?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
Jeg må jobbe. |
لا--ز-ل -تع-- --- أن-أع-ل.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l- ---āl yat---y-an--alayy---n -‘--l.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
Jeg må jobbe.
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. |
ل--أبق- -أنن--ل- ---ل --ا---إ-ى-ا-عمل.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
lan---qā li-ann--ī-lā y---l bḥ-ja---il--a---a---.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
Hvorfor går du allerede nå? |
ل---ا-ت--در ب-ل--ل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l-----ā t-gh--ir---l-----?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
Hvorfor går du allerede nå?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
Jeg er trett. |
أنا --ع-.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
ana -u-a‘ab.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
Jeg er trett.
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
Jeg går fordi jeg er trett. |
سأر-ل لأ--ي --عب.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa-a-aḥ-- li’-n--n- m-t--a-.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
Jeg går fordi jeg er trett.
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
Hvorfor kjører du allerede nå? |
لما--نت ذاهب الآ-؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
limā -nt- d-ā-i- a--ā-?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
Hvorfor kjører du allerede nå?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
Det er sent. |
ا--قت------.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al--aqt m-ta----kh--.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
Det er sent.
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
Jeg kjører fordi det er sent. |
س---ب---ن -لوق--أ--- م--خر-ً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa’a-h--b--i’--n- ----a-t---b-- --t---k-----a-.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
Jeg kjører fordi det er sent.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|