Parlør

no begrunne noe 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

begrunne noe 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Hvorfor kom du ikke? Ի-չ-------ր----լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
i------o- b-n------vore--2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Jeg var syk. Ես հ-վ-ն----: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
i-c-- -----a- -imna--r-- 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. Ե- չե- --ել, ------տ- -- --վ-նդ-էի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
In-h’-- c---ei--y---l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Hvorfor kom hun ikke? Ի-չու՞--էր------ե-: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I--h’u՞ ch’ye-r ---el I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Hun var trett. Ն--հո-նած--ր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Inc-----c--y-ir-yek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
Hun kom ikke fordi hun var trett. Ն- չէ--ե---,-որ-վ---- -- --գ--- է-: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Ye- h-------i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Hvorfor kom han ikke? Ին--ւ- --- ն- ե---: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Y---hi--nd-ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Han hadde ikke lyst. Ն--հաճույ----ւ---: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Y-s-hi--n- ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. Ն----ր -կե-,-------ե-և-նա ---ո----չո-ն-ր: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y-s-ch--ei-y----, v---vh-te- --- hiv--d ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Hvorfor kom dere ikke? Ի-չ----չ--ք--կել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Y-- c-’y----e--l, v--o----e---e--h-v--d--i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Bilen vår er ødelagt. Մեր-----նան -չ--ել էր: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Ye- -h’yei-yeke-- --ro-he------s ----n- -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. Մ--ք ----ք-ե-ել, --ո---տև--ե- մ--ենան փ----- -ր: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
I-c--u- ----r na -e--l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
Hvorfor kom de ikke? Ի---ւ-------մա-----ե--լ: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-c-’-՞ c-’-r-na--ek-l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
De rakk ikke toget. Նրա-- --ացքի- --- -ւշաց-լ: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
I--h’-՞-c--e- ----e--l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. Ն--ն--չ-ին ե---- ո--վհե-և-գնացք-- էի--ու--ցե-: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Na-h--nat---r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Hvorfor kom du ikke? Ինչ-ւ՞ --ի- ----: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
Na--o----s-er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Jeg fikk ikke lov. Ինձ --- -արելի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
N----g-a-s -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. Ե--չէի-եկ-լ---ր-վհ-տև ի-ձ-չ-ր-կ-րելի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Na --’-- -e-el- -o---he-e-------gn--s-er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -