Måtte du ringe ambulansen? |
-------יך-- --ל-ר-- ל-מבו---?
____ צ___ / ה ל____ ל_________
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?-
-------------------------------
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
0
av-r 2
a___ 2
a-a- 2
------
avar 2
|
Måtte du ringe ambulansen?
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
avar 2
|
Måtte du ringe legen? |
ה--ת----ך-- ה--קרו----ופא?
____ צ___ / ה ל____ ל______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-
----------------------------
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
0
ava--2
a___ 2
a-a- 2
------
avar 2
|
Måtte du ringe legen?
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
avar 2
|
Måtte du ringe politiet? |
-יי--צרי- / ---ק-ו--ל--טר--
____ צ___ / ה ל____ ל_______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?-
-----------------------------
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
0
haita ts---k-/ts-ik-ah--i--o-l'am--lan-?
h____ t_______________ l____ l__________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-?
----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
|
Måtte du ringe politiet?
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
|
Har du nummeret? Jeg hadde det i sted. |
י---ך-את ---- -ט-פו-? הי------ו-- כרג-.
__ ל_ א_ מ___ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
-----------------------------------------
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
0
ha----t--rikh--srik-ah-l--r- -'r--e?
h____ t_______________ l____ l______
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-?
------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
|
Har du nummeret? Jeg hadde det i sted.
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
|
Har du adressen? Jeg hadde den i sted. |
יש ל- א-------ת?-ה----י -ו-ה כרגע.
__ ל_ א_ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
------------------------------------
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
0
h-i-a -sar--h/ts-ikh-- liqr--la-is-t-rah?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Har du adressen? Jeg hadde den i sted.
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Har du bykartet? Jeg hadde det i sted. |
-- -- -----ת---י---הי- ---א-תה --ג--
__ ל_ א_ מ__ ה____ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
--------------------------------------
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
0
hai-- --a-ikh-tsrik-ah---q-- l--ish--r--?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Har du bykartet? Jeg hadde det i sted.
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Kom han i tide? Han klarte ikke å komme i tide. |
ה-א ה--ע-בזמ-- ה-א ל- י-ו- ה-ה-----ע---מן-
___ ה___ ב____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ ב_____
-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.-
--------------------------------------------
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
0
hait- t-a--kh-t-r--hah -iq-o-lamis-t--a-?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Kom han i tide? Han klarte ikke å komme i tide.
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
|
Fant han veien? Han fant ikke veien. |
הוא מצא--ת---רך? --א ל--י-ו----- -מ-ו- ---הד-ך-
___ מ__ א_ ה____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ א_ ה_____
-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.-
-------------------------------------------------
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
0
y--h le----l--h--t ----a---at-----n? ----- li o-- ---e--.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Fant han veien? Han fant ikke veien.
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Forstod han deg? Han kunne ikke forstå meg. |
הו--הב---א-תך--הו- -א-היה מ-ו-- --ב---א-ת-.
___ ה___ א____ ה__ ל_ ה__ מ____ ל____ א_____
-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.-
---------------------------------------------
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
0
yes--le-h--lak--et ---par-hate-e---- h-y-- li -to -a---a.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Forstod han deg? Han kunne ikke forstå meg.
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Hvorfor kunne du ikke komme i tide? |
-מה-לא----ל- להגיע -זמן?
___ ל_ י____ ל____ ב_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?-
--------------------------
למה לא יכולת להגיע בזמן?
0
yes---e-h--l--- et-mi-p-r---te-ef-n?-h---h l--ot- k-re-a.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Hvorfor kunne du ikke komme i tide?
למה לא יכולת להגיע בזמן?
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
|
Hvorfor fant du ikke veien? |
-מה ----צא---ת -דרך-
___ ל_ מ___ א_ ה_____
-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?-
----------------------
למה לא מצאת את הדרך?
0
y----le-ha-l-kh et h-k---et- ----- li-o-a- kare--.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Hvorfor fant du ikke veien?
למה לא מצאת את הדרך?
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Hvorfor forstod du ham ikke? |
-מה-ל- --ו-ת-----ן או-ו-
___ ל_ י____ ל____ א_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?-
--------------------------
למה לא יכולת להבין אותו?
0
yesh l-k-a/l-k- e---aktovet----ya---i ---- -ar-g-.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Hvorfor forstod du ham ikke?
למה לא יכולת להבין אותו?
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Jeg kom ikke i tide fordi det gikk ikke buss. |
ל---כ-ל------א-ב--- -- ------ א-טו-ו--
__ י_____ ל___ ב___ כ_ ל_ ה__ א________
-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-
----------------------------------------
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
0
yesh lek---l--- e--h--to--t- -ay-h--i -t-h-k-reg-.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Jeg kom ikke i tide fordi det gikk ikke buss.
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
|
Jeg fant ikke veien fordi jeg ikke hadde kart. |
ל- --ולת- ל-צוא-א- ------י -- הי-ת---- מ--.
__ י_____ ל____ א_ ה___ כ_ ל_ ה____ ל_ מ____
-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-
---------------------------------------------
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
0
y--- -e--a/-akh--t-ma-a- -a'ir? h---- li---a----re--.
y___ l_________ e_ m____ h_____ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-.
-----------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
|
Jeg fant ikke veien fordi jeg ikke hadde kart.
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
|
Jeg kunne ikke forstå ham fordi musikken var så høy. |
ל--יכ-לת- -ה-ין-או----י -מ-ס--ה ה-ית- רוע-ת---י.
__ י_____ ל____ א___ כ_ ה______ ה____ ר____ מ____
-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-
--------------------------------------------------
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
0
hu h---a ba---n?-hu--- y-kh---h--a- -'-ag-- -a--an.
h_ h____ b______ h_ l_ y_____ h____ l______ b______
h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-.
---------------------------------------------------
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
|
Jeg kunne ikke forstå ham fordi musikken var så høy.
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
|
Jeg måtte ta en drosje. |
ה-י-- ח-י- לק------ית.
_____ ח___ ל___ מ______
-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-
------------------------
הייתי חייב לקחת מונית.
0
hu--ats------a--r-k-?----l-----hol-hay-- li-ts- -t ha--r---.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|
Jeg måtte ta en drosje.
הייתי חייב לקחת מונית.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|
Jeg måtte kjøpe et (by)kart. |
----י -י-ב ---ו---ת-מפת------
_____ ח___ ל____ א_ מ__ ה_____
-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.-
-------------------------------
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
0
h- -atsa-e--h---re--?----lo -akh-l----ah-l--tso-e- h--er-k-.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|
Jeg måtte kjøpe et (by)kart.
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|
Jeg måtte slå av radioen. |
היי-- חיי--לכבו---ת-ה-דיו.
_____ ח___ ל____ א_ ה______
-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-
----------------------------
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
0
h---a-----t ------kh? hu-lo ---hol --y-----mts--et----er--h.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|
Jeg måtte slå av radioen.
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
|