Rozmówki

pl W szkole   »   ad ЕджапIэм

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

EdzhapIjem

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Т-дэ-ты---? Т___ т_____ Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
Ed-------m E_________ E-z-a-I-e- ---------- EdzhapIjem
Jesteśmy w szkole. Т---д--------ы-ы-. Т_ е_______ т_____ Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
E--h----em E_________ E-z-a-I-e- ---------- EdzhapIjem
Mamy lekcje. Т---рок--- ти--х. Т_ у______ т_____ Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
Tj---e--y-h---? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
To są uczniowie. М-хэр --элэ-джакIо-. М____ к_____________ М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
T---j--t-sh---? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
To jest nauczycielka. Мыр-кIэл---ъад- (-з------ъ). М__ к__________ (___________ М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
T--dje ty-hhyI? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
To jest klasa. Мыр -л---. М__ к_____ М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
Tj- edzh--I-----ys---I. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Co robimy? С--------рэ-? С___ т_______ С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
Tje edzh-pIje---yshhy-. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Uczymy się. Т- --д--. Т_ т_____ Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
Tje-ed-ha-I-e- ---h-y-. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Uczymy się języka. Т- б-эр-зэ-э--а---. Т_ б___ з__________ Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-- --o-h-e- ---j--. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
(Ja) Uczę się angielskiego. С--и---ы--з-б-эр зэ-э--ашIэ. С_ и____________ з__________ С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Tje--ro--je---i---h. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. О --па-ыбзэ- -э-г---Iэ. О и_________ з_________ О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
T----r----e--t----h. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
On uczy się niemieckiego. А--(хъ--ъф-гъ---эмы----эр ----г----э. А_ (__________ н_________ з__________ А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
My---- k--el---dz-ak-o-. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
(My) Uczymy się francuskiego. Т- ф-а--узыбзэ- з---г--шI-. Т_ ф___________ з__________ Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
M-h--r k--elj---zh---o-. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Wy uczycie się włoskiego. Ш-о---а--яны---- зэшъ-г---Iэ. Ш__ и___________ з___________ Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
M-h-e--k-----ee--ha-I--. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Oni / one uczą się rosyjskiego. Ахэ- у---ыб------р-г---I-. А___ у________ з__________ А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
Myr-k-je-j----dzh (-z----g-. M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Nauka języków jest interesująca. Бз-хэр -эбгъэ--эны----э-Iэгъ---. Б_____ з___________ г___________ Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
M-r--Ij-lj---a--h-(b-y---g). M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Chcemy rozumieć innych ludzi. Тэ цI--хэ-----д--рыI-нх-у-тыф-й. Т_ ц______ к_____________ т_____ Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
Myr----e--e--ad-- ---y--yg-. M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Т- цI--хэм-----г--ы---э- т----. Т_ ц______ т____________ т_____ Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
M---k----. M__ k_____ M-r k-a-s- ---------- Myr klass.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.