Rozmówki

pl W szkole   »   af In die skool

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [vier]

In die skool

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Wa-r--s o-s? W___ i_ o___ W-a- i- o-s- ------------ Waar is ons? 0
Jesteśmy w szkole. O-- -s -----e-s-ool. O__ i_ b_ d__ s_____ O-s i- b- d-e s-o-l- -------------------- Ons is by die skool. 0
Mamy lekcje. O-s -s --sig-m---‘- l-s. O__ i_ b____ m__ ‘_ l___ O-s i- b-s-g m-t ‘- l-s- ------------------------ Ons is besig met ‘n les. 0
To są uczniowie. Dit is di---eerl---e. D__ i_ d__ l_________ D-t i- d-e l-e-l-n-e- --------------------- Dit is die leerlinge. 0
To jest nauczycielka. Dit--s di----d----ser. D__ i_ d__ o__________ D-t i- d-e o-d-r-y-e-. ---------------------- Dit is die onderwyser. 0
To jest klasa. D-t is d-e-kla-. D__ i_ d__ k____ D-t i- d-e k-a-. ---------------- Dit is die klas. 0
Co robimy? Wa- ---n-- -a---on-? W__ d___ / m___ o___ W-t d-e- / m-a- o-s- -------------------- Wat doen / maak ons? 0
Uczymy się. O-- le-r. O__ l____ O-s l-e-. --------- Ons leer. 0
Uczymy się języka. O---l-er ’n -aal. O__ l___ ’_ t____ O-s l-e- ’- t-a-. ----------------- Ons leer ’n taal. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. E- l-er-E-gels. E_ l___ E______ E- l-e- E-g-l-. --------------- Ek leer Engels. 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. Jy---er--paan-. J_ l___ S______ J- l-e- S-a-n-. --------------- Jy leer Spaans. 0
On uczy się niemieckiego. H- -eer D-i--. H_ l___ D_____ H- l-e- D-i-s- -------------- Hy leer Duits. 0
(My) Uczymy się francuskiego. Ons----r Fra--. O__ l___ F_____ O-s l-e- F-a-s- --------------- Ons leer Frans. 0
Wy uczycie się włoskiego. Jul-e --er It---a-n-. J____ l___ I_________ J-l-e l-e- I-a-i-a-s- --------------------- Julle leer Italiaans. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. H---e -eer -u-s--s. H____ l___ R_______ H-l-e l-e- R-s-i-s- ------------------- Hulle leer Russies. 0
Nauka języków jest interesująca. O- ta-- t---ee- -----ter--sa-t. O_ t___ t_ l___ i_ i___________ O- t-l- t- l-e- i- i-t-r-s-a-t- ------------------------------- Om tale te leer is interessant. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. Ons --- men---ver--aa-. O__ w__ m____ v________ O-s w-l m-n-e v-r-t-a-. ----------------------- Ons wil mense verstaan. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. O---w-- me--m-n-e p-a--. O__ w__ m__ m____ p_____ O-s w-l m-t m-n-e p-a-t- ------------------------ Ons wil met mense praat. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.