Rozmówki

pl Czytanie i pisanie   »   bg Четене и писане

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Czytanie i pisanie

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
(Ja) Czytam. А--чет-. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A---he-a. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
(Ja) Czytam literę. Аз ч-та---н- -у--а. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az ----a-y--n- b-kv-. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
(Ja) Czytam słowo. А- --т--е----д--а. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az-----a--ed-a du--. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
(Ja) Czytam zdanie. А- че-а-едно---р------. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az --e---y---- i--eche-i-. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
(Ja) Czytam list. А- че-- --но--исмо. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
A- -he-----d-- -i-mo. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
(Ja) Czytam książkę. А-----а----а-к-и-а. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A------a --d-- --i--. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Ja czytam. Аз--ета. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- ch--a. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Ty czytasz. Ти--е--ш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
Ti---ete-h. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
On czyta. Т-- -е--. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
To--ch-t-. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
(Ja) Piszę. Аз -иша. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A----sh-. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
(Ja) Piszę literę. Аз---ша е-на -----. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
Az---sh- ye--- b--v-. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
(Ja) Piszę słowo. Аз -и-- е-н------. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az pi-h--ye--a----a. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
(Ja) Piszę zdanie. А- -иш--е----и----е-ие. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az-p-s-a----no-izrec-e-i-. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
(Ja) Piszę list. А- ---а едн---ис--. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az--i-ha -e-n- -i---. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
(Ja) Piszę książkę. Аз -иша е----кн--а. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A--pisha-ye--a -n-ga. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Ja piszę. А--пи-а. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az-pis-a. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Ty piszesz. Ти пишеш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti-p---e-h. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
On pisze. Той--иш-. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
T-----she. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacjonalizmy

Globalizacja nie omija również języka. Przez wzrost internacjonalizmów staje się to bardziej wyraźne. Internacjonalizmy to słowa, które są w wielu językach. Przy czym mają to samo lub podobne znaczenie. Wymowa jest często taka sama. Również pisownia słów jest zwykle bardzo podobna. Interesujące jest rozprzestrzenianie się internacjonalizmów. Nie ma dla nich żadnych granic. Nie tylko geograficznych. A już napewno nie językowych. Są słowa, które rozumiane są na każdym kontynencie. Dobrym przykładem tego jest słowo hotel . Istnieje prawie wszędzie na całym świecie. Wiele internacjonalizmów pochodzi z nauki. Również techniczne pojęcia rozprzestrzeniają się szybko i na cały świat. Dawne internacjonalizmy mają wspólne korzenie. Powstały z tego samego słowa. Większość z nich bazuje jednak na zapożyczeniach. Oznacza to, że słowa zostały zaczerpnięte z innych języków. Przy ich przejmowaniu ważną rolę odgrywają kręgi kulturowe. Każda cywilizacja ma swoje własne tradycje. Dlatego nowe wynalazki nie wszędzie znajdują zastosowanie. Normy kulturowe decydują o tym, jakie przedmioty będą przejmowane. Niektóre rzeczy istniają tylko w określonych częściach Ziemi. Inne rozprzestrzeniają się bardzo szybko na cały świat. Ale kiedy rozprzestrzeniają się rzeczy, wraz z nimi również ich nazwy. Właśnie to czyni internacjonalizmy tak interesujące! Odkrywając języki, odkrywamy także kultury…
Czy wiedziałeś?
Chiński jest najczęściej używanym językiem na świecie. Nie istnieje jeden język chiński, występuje wiele jego odmian. Wszystkie należą do rodziny chińsko-tybetańskiej. Posługuje się nim w sumie ok. 1,3 miliarda ludzi. Większość z nich mieszka w Chińskiej Republice Ludowej i Tajwanie. Standardowy język chiński nazywany jest językiem mandaryńskim. Jako oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej jest językiem ojczystym 850 milionów ludzi. Inne języki chińskie określane są często tylko jako dialekty. Mandaryński rozumieją prawie wszyscy ci, którzy posługują się językiem chińskim. Wszyscy Chińczycy mają wspólne pismo, które powstało 4000 do 5000 lat temu. Dzięki temu język chiński ma najdłuższą tradycję literacką. Chińskie znaki pisma są trudniejsze niż system alfabetu. Gramatyka jednak jest stosunkowo łatwa do przyswojenia tak, że szybko widać postępy. I ciągle więcej ludzi chce uczyć się chińskiego… Odważ się i Ty, chiński to język przyszłości!