Rozmówki

pl Liczebniki   »   bg Числата

7 [siedem]

Liczebniki

Liczebniki

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Liczę: Аз-бр-я: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az --o--: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
jeden, dwa, trzy едн-- -в-,-три е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
ed--, dve,-tri e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Liczę do trzech. Аз -р-- -- -р-. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A- -roya--o t-i. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Liczę dalej: А---р--ълж---м--а-б--я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az--r-dyl---vam-da-bro--: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
cztery, pięć, sześć, ч-т-ри, пет,--ест, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
c-etir-,---t,-shest, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
siedem, osiem, dziewięć с--е-,-осе----ев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
se-em, os-m- de-et s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Ja liczę. Аз---о-. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--b-o-a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Ty liczysz. Ти бр---. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T--------. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
On liczy. То-----и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
T-- b--i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Jeden. Pierwszy. Е--о----рви. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E-n-- Pyrv-. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Dwa. Drugi. Две---тор-. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D-e- V-or-. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Trzy. Trzeci. Три. Т--ти. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-------t-. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Cztery. Czwarty. Ч-т---- Че--ърти. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C----r-.----t---ti. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Pięć. Piąty. П--. Пе--. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P--.---ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Sześć. Szósty. Ш-ст- -ес-и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-e--.-----ti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Siedem. Siódmy. С-дем- С-дми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Sede---Se---. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Osiem. Ósmy. О--м- -с--. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O--m---s--. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Dziewięć. Dziewiąty. Де-ет- -ев-т-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-v-t.-----t-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Myślenie a język

Myślenie zależy również od naszego języka. Podczas myślenia "rozmawiamy" z samym sobą. Tym samym nasz język wpływa na nasze postrzeganie rzeczy. Ale czy wszyscy możemy to samo myśleć mimo różnych języków? Czy może myślimy inaczej, ponieważ mówimy też inaczej? Każdy naród ma swoje własne słownictwo. W niektórych językach brakuje określonych słów. Są narody, które nie rozróżniają zielonego od niebieskiego. Ludzie używają na te dwa kolory tego samego słowa. I gorzej rozpoznają kolory niż inne kraje! Nie potrafią zidentyfikować odcieni ani kolorów mieszanych. Mają problemy z ich opisaniem. Inne języki mają bardzo mało liczebników. Osoby, które posługują się nimi, liczą o wiele gorzej. Istnieją również języki, które nie znają słów lewo i prawo . Ludzie mówią tam o północy i południu, zachodzie i wschodzie. Potrafią bardzo dobrze orientować się geograficznie. Pojęć prawo i lewo jednak nie rozumieją. Oczywiście nie tylko język wpływa na nasze myślenie. Również środowisko i codzienność kształtują nasze myśli. Jaką rolę odgrywa więc język? Czy ogranicza nasze myślenie? Czy może mamy tylko słowa na to, o czym też myślimy? Co jest przyczyną, a co skutkiem? Wszystkie te pytania pozostają jeszcze bez odpowiedzi. Zajmują neurologów i językoznawców. Temat dotyczy jednak nas wszystkich… Jesteś tym, co mówisz?!
Czy wiedziałeś?
Język duński jest językiem ojczystym ok. 5 milionów ludzi. Należy do północnogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony ze szwedzkim i norweskim. Słownictwo tych trzech języków jest niemalże identyczne. Kto zna jeden z nich, zrozumie też pozostałe. Dlatego też niektórzy wątpią w to, że języki skandynawskie są różne. Mogłyby być tylko regionalnymi odmianami jednego języka. Sam duński ma też wiele różnych dialektów. Jednak są one coraz częściej wypierane przez język standardowy. Za to powstają nowe dialekty szczególnie w miejskich obszarach Danii. Nazywane są socjolektami. Przy socjolektach wymowa zdradza wiek i status społeczny osoby mówiącej. Ten fenomen jest typowy dla języka duńskiego. W innych językach nie jest to tak bardzo widoczne. Ale to sprawia, że duński jest szczególnie fascynujący…