Rozmówki

pl Liczebniki   »   ka რიცხვები

7 [siedem]

Liczebniki

Liczebniki

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Liczę: ვ-თ-ლი: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
v-t---: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
jeden, dwa, trzy ერ-ი, ორი, --მი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
e--i, ori,--ami e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
Liczę do trzech. ვ----ი--ა--მდე. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
v-t--i-s-m----. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
Liczę dalej: ვა-რ-ელებ თ-ლ--: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
v--r---le- t-l-s: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
cztery, pięć, sześć, ო--ი,-ხ---, --ვს-, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
otkh-,-khut---ekv--, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
siedem, osiem, dziewięć შვ--ი- -ვა- ცხრა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
sh---i--rv-, ts-h-a s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Ja liczę. მ--ვ-თვ-ი. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m- v-tv-i. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Ty liczysz. შენ-ი-ვლ-. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s--n-----i. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
On liczy. ი--ითვლ--. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
i- itv--s. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Jeden. Pierwszy. ერთ-- ------ი. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
er-i. p-i--e--. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Dwa. Drugi. ო-ი--მეორ-. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
o--- ----e. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Trzy. Trzeci. ს-მი- მ-ს--ე. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s-m-. mes--e. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Cztery. Czwarty. ოთხ----ე---ე. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
ot-hi. -eo-k-e. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Pięć. Piąty. ხუ------ხ-თე. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
khuti. -e-----. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Sześć. Szósty. ექ-ს-.--ე----ე. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
ekv--. m-e----. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Siedem. Siódmy. შ-ი-ი---------. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
s-v--i. mes-vid-. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Osiem. Ósmy. რვ----ე-ვე. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
r--.-----e. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Dziewięć. Dziewiąty. ც----------ე. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
tsk-ra. --tskh-e. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Myślenie a język

Myślenie zależy również od naszego języka. Podczas myślenia "rozmawiamy" z samym sobą. Tym samym nasz język wpływa na nasze postrzeganie rzeczy. Ale czy wszyscy możemy to samo myśleć mimo różnych języków? Czy może myślimy inaczej, ponieważ mówimy też inaczej? Każdy naród ma swoje własne słownictwo. W niektórych językach brakuje określonych słów. Są narody, które nie rozróżniają zielonego od niebieskiego. Ludzie używają na te dwa kolory tego samego słowa. I gorzej rozpoznają kolory niż inne kraje! Nie potrafią zidentyfikować odcieni ani kolorów mieszanych. Mają problemy z ich opisaniem. Inne języki mają bardzo mało liczebników. Osoby, które posługują się nimi, liczą o wiele gorzej. Istnieją również języki, które nie znają słów lewo i prawo . Ludzie mówią tam o północy i południu, zachodzie i wschodzie. Potrafią bardzo dobrze orientować się geograficznie. Pojęć prawo i lewo jednak nie rozumieją. Oczywiście nie tylko język wpływa na nasze myślenie. Również środowisko i codzienność kształtują nasze myśli. Jaką rolę odgrywa więc język? Czy ogranicza nasze myślenie? Czy może mamy tylko słowa na to, o czym też myślimy? Co jest przyczyną, a co skutkiem? Wszystkie te pytania pozostają jeszcze bez odpowiedzi. Zajmują neurologów i językoznawców. Temat dotyczy jednak nas wszystkich… Jesteś tym, co mówisz?!
Czy wiedziałeś?
Język duński jest językiem ojczystym ok. 5 milionów ludzi. Należy do północnogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony ze szwedzkim i norweskim. Słownictwo tych trzech języków jest niemalże identyczne. Kto zna jeden z nich, zrozumie też pozostałe. Dlatego też niektórzy wątpią w to, że języki skandynawskie są różne. Mogłyby być tylko regionalnymi odmianami jednego języka. Sam duński ma też wiele różnych dialektów. Jednak są one coraz częściej wypierane przez język standardowy. Za to powstają nowe dialekty szczególnie w miejskich obszarach Danii. Nazywane są socjolektami. Przy socjolektach wymowa zdradza wiek i status społeczny osoby mówiącej. Ten fenomen jest typowy dla języka duńskiego. W innych językach nie jest to tak bardzo widoczne. Ale to sprawia, że duński jest szczególnie fascynujący…