Rozmówki

pl Zajęcia   »   bg Дейности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Co robi Martha? К-к-- п--в----рт-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Deyno-ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ona pracuje w biurze. Т- р---ти-- -ф-с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Dey-o--i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ona pracuje przy komputerze. Т--р--оти-на-к-мп-т-ра. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ka-vo-p---- --rt-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Gdzie jest Martha? К-д--- Мар--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ka-v- -r--i----ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
W kinie. Н--кино. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Kak-o -r-v-------? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ona ogląda film. Тя -л--а-----. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- r--ot-----f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Co robi Peter? К--во-пр--и--е---? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ty- ---o-- - --is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
On studiuje na uniwersytecie. То---ледва --у-ивер---ета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-a ---oti v -fis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
On studiuje języki. Т-й-у-- ези--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a--a---i--a -----u-yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Gdzie jest Peter? Къде-- Пе-ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-a----o-- -a-kompyu--r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
W kawiarni. В-ка-ене--. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a--a---i-n--ko-p--tyra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
On pije kawę. Той-пи--ка-е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Ky-e--e ---ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Dokąd oni lubią chodzić? Т- къд---б-чат да ---я-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Ky----e-Mar-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Na koncert. Н- к----р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kyde -- M----? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Oni lubią słuchać muzyki. Т------ат--- --у------зик-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Na--ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dokąd nie lubią chodzić? Т-------не о----т ---х-дя-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na k-n-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Na dyskoteki. В-д---о-е-ат-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na kin-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Oni nie lubią tańczyć. Те--- --и--т -- тан-у--т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty- gl-d--f-lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!