Rozmówki

pl Zajęcia   »   bg Дейности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Co robi Martha? Как-о----ви --рта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Deyno--i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ona pracuje w biurze. Т--р---ти ---фис. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D-y----i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ona pracuje przy komputerze. Тя--аб--и--а к-м--тър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Kakvo--r-v- Ma---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Gdzie jest Martha? Къ-е-е М-рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-kv--p---i--ar--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
W kinie. На---но. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka--- prav- Ma---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ona ogląda film. Тя г-------л-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya -ab-ti v --i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Co robi Peter? К-кв---рави--ет-р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Tya -ab--- v --i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
On studiuje na uniwersytecie. То- сле----- у-иве----ета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Tya r-b-ti-v---is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
On studiuje języki. То--у-- е--ци. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Tya---bo-- na--om-yut-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Gdzie jest Peter? К-д- - Пе-ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-a r--ot- -a---m--ut-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
W kawiarni. В к--е----. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
Tya--a--t---a ----yut-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
On pije kawę. Т-- пи- каф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Kyde-y- M----? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Dokąd oni lubią chodzić? Те --д---би-ат--- х--ят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K-de-----ar-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Na koncert. Н--к-нцерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K--e-y- --r--? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Oni lubią słuchać muzyki. Те-о----т--а с-у-а- -уз---. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N-----o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dokąd nie lubią chodzić? Т- къ-е не о-и--т д- --д-т? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N- k-no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Na dyskoteki. В дискотека-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na-ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Oni nie lubią tańczyć. Т- -е --ич---да-т--цув--. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty--gleda fi-m. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!