Rozmówki

pl Zajęcia   »   hr Zanimanja

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [trinaest]

Zanimanja

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chorwacki Bawić się Więcej
Co robi Martha? Št-----i M-rta? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Ona pracuje w biurze. M-rt--r-d--u ur-du. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Ona pracuje przy komputerze. O---r----n- --č-n-l-. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Gdzie jest Martha? Gdje--- -a--a? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
W kinie. U --n-. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Ona ogląda film. Ona--led---i-m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Co robi Peter? Što-ra-i P-tar? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
On studiuje na uniwersytecie. O- --ud--a na sv--č-l-š-u. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
On studiuje języki. O- ---d-r- je-i-e. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Gdzie jest Peter? Gd-- -e--e-a-? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
W kawiarni. U -af-ću. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
On pije kawę. O--pij--k-vu. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Dokąd oni lubią chodzić? Ku-----d- i--? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Na koncert. Na k-n----. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Oni lubią słuchać muzyki. O-- -----s---aju -la-bu. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Dokąd nie lubią chodzić? K--- -n--n----u ----? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Na dyskoteki. U--i---. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Oni nie lubią tańczyć. O----e--le-u -a--. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!