Մ---ան --խատ-ւ--- ----ե-յ-կո-մ:
Մ_____ ա_______ է գ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0 gor-------’y-ng_____________g-r-s-n-u-’-u---------------gortsuneut’yun
Մար-ա- աշ---ու----հ--ակա-գի--վ:
Մ_____ ա_______ է հ____________
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0 Mart-an-i՞-c-’-- a--mM______ i_____ e a___M-r-’-n i-n-h- e a-u----------------------Mart’an i՞nch’ e anum
Ո--- - --ր-ան:
Ո___ է Մ______
Ո-՞- է Մ-ր-ա-:
--------------
ՈՒ՞ր է Մարթան: 0 Ma---an---nc---e-a--mM______ i_____ e a___M-r-’-n i-n-h- e a-u----------------------Mart’an i՞nch’ e anum
Ն- ֆ--- ---իտո-մ:
Ն_ ֆ___ է դ______
Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-:
-----------------
Նա ֆիլմ է դիտում: 0 M-r------s------m e--r--eny---mM______ a________ e g__________M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ի-նչ - -ն--- --տ-րը:
Ի___ է ա____ Պ______
Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-:
--------------------
Ի՞նչ է անում Պետերը: 0 Ma-t’-n --hkhat-- e--ra-e--akumM______ a________ e g__________M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Նա---վ------է--ա----ա---ո-մ:
Ն_ ս_______ է հ_____________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ-
----------------------------
Նա սովորում է համալսարանում: 0 M---’an -sh-hat---e g---en-a-umM______ a________ e g__________M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ն--ս----ու--է լ---ւ-եր:
Ն_ ս_______ է լ________
Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-:
-----------------------
Նա սովորում է լեզուներ: 0 Ma---a---------um-e------a-gic---vM______ a________ e h_____________M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o-----------------------------------Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Ո՞-----է Պ-տե-ը:
Ո_____ է Պ______
Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-:
----------------
Ո՞րտեղ է Պետերը: 0 Ma--’a- -s--h-t---- -a------ic-’ovM______ a________ e h_____________M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o-----------------------------------Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Նա--ուրճ----մում:
Ն_ ս____ է խ_____
Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ-
-----------------
Նա սուրճ է խմում: 0 U՞r - M-rt-anU__ e M______U-r e M-r-’-n-------------U՞r e Mart’an
Ն---- -ե---ա-ում--աճ---ք-վ:
Ն____ չ__ պ_____ հ_________
Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ-
---------------------------
Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0 Na --lm e--i-umN_ f___ e d____N- f-l- e d-t-m---------------Na film e ditum
Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku?
To prawda!
W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim
"Unserdeutsch"
.
Jest to język kreolski.
Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego.
A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków.
Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło.
Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi.
Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste.
W językach pidgin wygląda to inaczej.
Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę.
Służą tylko do prostego porozumienia.
Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych.
Dlatego bazują często na językach europejskich.
Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo.
Również one mają swój własny system fonetyczny.
Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona.
Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane.
Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości.
Dlatego też jest dużo literatury w tym języku.
Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące.
Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają.
W językach kreolskich można śledzić rozwój języka.
Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować.
Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka.
Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki.
Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je?
To:
No woman, no cry!
(= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi.
Należy do języków ugrofińskich.
Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim.
Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich.
Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa.
Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby.
Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego.
Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek.
Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków.
Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek.
Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu.
W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny.
Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem…
Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane.
A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!