Rozmówki

pl Zajęcia   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
Co robi Martha? М--т---еме- айн--ы-ады? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
I---r-k---tür-eri I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Ona pracuje w biurze. О- к--сед--ж-мыс -с-ейді. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
I--ä-ek-- -ür-eri I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Ona pracuje przy komputerze. Ол -о-пью----е- ж-м----с-ейд-. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
M-r-a ---e- -yn-lı---ı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Gdzie jest Martha? Марта қай--? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M-rta-nem---a--a----dı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
W kinie. Кино-а. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
M-rt--ne--n --na--sadı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Ona ogląda film. Ол-фил------іп-от-р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol --ñs-de-j-m-s-i--e---. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Co robi Peter? Пе-ер--еме- -й-------ы? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
Ol-k-ñse-- ---ıs i-teydi. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
On studiuje na uniwersytecie. Ол-у--ве-си----- о--д-. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol ke---d- j--ı- ----y-i. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
On studiuje języki. Ол --л-үйрен-д-. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O- -o-p-u-er-----u-ıs ist--di. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Gdzie jest Peter? Пет-р-қ----? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
O--k-m-y-te-men-j---s is-ey--. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
W kawiarni. Ка-ед-. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ol -o----t---e- -u----is---d-. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
On pije kawę. О---офе-іш-- --ы-. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
M-rta -a--a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Dokąd oni lubią chodzić? О-а--қайда---р-а--- ұ-а---ы? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Ma-ta qa-d-? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Na koncert. К-н-ерт--. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Mart- -a---? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Oni lubią słuchać muzyki. Олар м--ы-а-ты-д-ғ---- --а-а-ы. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
K-n-d-. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Dokąd nie lubią chodzić? Ол-- қа--а -арға-д--ұ-атп----? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
K-noda. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Na dyskoteki. Д-с-о-ек---. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Kï---a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Oni nie lubią tańczyć. О-ар би-еге-д-----т---д-. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
Ol -ï-m----ip----r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!