Rozmówki

pl Zajęcia   »   uk Види діяльності

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Co robi Martha? Що--о-и-ь --р--? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
V--y--iy-l--osti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ona pracuje w biurze. В--а---ацює ---фі-і. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V--- d--a--n-s-i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ona pracuje przy komputerze. Вон----ац---з- ко-п-------. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Sh-h- rob-t------a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Gdzie jest Martha? Д- --рт-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
S-ch------t--Ma--a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
W kinie. У --н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
S-cho -oby---M-r--? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ona ogląda film. В-на -ив-ться --л--. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Von- p--tsy----v o-is-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Co robi Peter? Що-робит--Пе--о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Vo-a-p-at--uye - --i-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
On studiuje na uniwersytecie. Він--ав--єт----- уні----ите--. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vona -ratsyu-- ----i--. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
On studiuje języki. Він-ви---є --ви. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-na prat-yuy- -- k---'yu-e---. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Gdzie jest Peter? Д--П-т-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- Mar--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
W kawiarni. У к-ф-. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
D--M---a? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
On pije kawę. В-- п’---а-у. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
De M-r--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Dokąd oni lubią chodzić? К-д------ л---------д---? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U k---. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Na koncert. На --нц-рти. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U-k---. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Oni lubią słuchać muzyki. В--- лю-ля-ь--лу---- -у--к-. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U k---. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Dokąd nie lubią chodzić? К--и--они-н- --б-я-- хо-ити? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Vona d-vy-ʹ--a--i-ʹm. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Na dyskoteki. Н- ди-ко---у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Vo-- d-v---s-a---l-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Oni nie lubią tańczyć. Вони-не л-б-я-- --нц-----. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V----dy--tʹ----f----. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!