Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   el Κουβεντούλα 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! Β-λευ-εί--! Β__________ Β-λ-υ-ε-τ-! ----------- Βολευτείτε! 0
K-u---t-úla-1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
Proszę czuć się jak u siebie w domu! Σα---τ---πίτ--σ-ς. Σ__ σ__ σ____ σ___ Σ-ν σ-ο σ-ί-ι σ-ς- ------------------ Σαν στο σπίτι σας. 0
Ko------ú---1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
Czego się pan / pani napije? Τ--θα θέλ--ε ν- --είτ-; Τ_ θ_ θ_____ ν_ π______ Τ- θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ-; ----------------------- Τι θα θέλατε να πιείτε; 0
Bo-e---í-e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Lubi pan / pani muzykę? Α-α---ε τη -ο---κ-; Α______ τ_ μ_______ Α-α-ά-ε τ- μ-υ-ι-ή- ------------------- Αγαπάτε τη μουσική; 0
B----t-ít-! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Lubię muzykę klasyczną. Μο-----σ-- - -λ-σική μ--σ-κή. Μ__ α_____ η κ______ μ_______ Μ-υ α-έ-ε- η κ-α-ι-ή μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Μου αρέσει η κλασική μουσική. 0
Bo-e------! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Tu są moje płyty. Εδώ -ίν-ι-τ- CD-μ-υ. Ε__ ε____ τ_ C_ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- C- μ-υ- -------------------- Εδώ είναι τα CD μου. 0
San s----pí---sas. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? Παίζ-τε ---οιο-ό-----; Π______ κ_____ ό______ Π-ί-ε-ε κ-π-ι- ό-γ-ν-; ---------------------- Παίζετε κάποιο όργανο; 0
San --o-----i ---. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
To jest moja gitara. Ε-ώ -ίν-ι-η κι--ρ--μο-. Ε__ ε____ η κ_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι η κ-θ-ρ- μ-υ- ----------------------- Εδώ είναι η κιθάρα μου. 0
Sa- s-o s---- sa-. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
Lubi pan / pani śpiewać? Σ-ς αρέ-ε------ραγο-δάτ-; Σ__ α_____ ν_ τ__________ Σ-ς α-έ-ε- ν- τ-α-ο-δ-τ-; ------------------------- Σας αρέσει να τραγουδάτε; 0
Ti--ha---él--- -a------e? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani dzieci? Έχ-τε -αιδ-ά; Έ____ π______ Έ-ε-ε π-ι-ι-; ------------- Έχετε παιδιά; 0
T- t-a t-é-ate-na -ieíte? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani psa? Έχε-ε ---λο; Έ____ σ_____ Έ-ε-ε σ-ύ-ο- ------------ Έχετε σκύλο; 0
Ti-t-- -h-l-te-n--p-----? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani kota? Έχετε γάτα; Έ____ γ____ Έ-ε-ε γ-τ-; ----------- Έχετε γάτα; 0
Ag-pát- -ē-----i-ḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
To są moje książki. Εδ--ε---- -α ---λί---ο-. Ε__ ε____ τ_ β_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- β-β-ί- μ-υ- ------------------------ Εδώ είναι τα βιβλία μου. 0
A-a-á-e-------s-k-? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
Właśnie czytam tę książkę. Τ--- δ-α--ζω α-τό ---β----ο. Τ___ δ______ α___ τ_ β______ Τ-ρ- δ-α-ά-ω α-τ- τ- β-β-ί-. ---------------------------- Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 0
Ag---t- tē --u-i-ḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
Lubi pan / pani czytać? Τι---ς------ι -α δ---άζ--ε; Τ_ σ__ α_____ ν_ δ_________ Τ- σ-ς α-έ-ε- ν- δ-α-ά-ε-ε- --------------------------- Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 0
M---a------- ---s--ḗ m-us-k-. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? Σ-- α----ι-να -η-αί-ε-ε -- σ-να--ίε-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ_ σ_________ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 0
M-- -r--ei - kla-i-- -o--ik-. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić do teatru? Σας---έσ-ι ν- -ηγα-νε-- στο -έα-ρ-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ__ θ______ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 0
M-u-aré--i ------i-ḗ---usi-ḗ. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić do opery? Σας α---ει----π---ί---ε -τ-ν-ό-ε-α; Σ__ α_____ ν_ π________ σ___ ό_____ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-η- ό-ε-α- ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 0
Ed---ínai-t- ---m-u. E__ e____ t_ C_ m___ E-ṓ e-n-i t- C- m-u- -------------------- Edṓ eínai ta CD mou.

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?