Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [ਵੀਹ]

20 [Vīha]

ਬਾਤਚੀਤ 1

bātacīta 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski pendżabski Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! ਅ-ਾ--ਨਾ- -ੈਠ-! ਅ__ ਨਾ_ ਬੈ__ ਅ-ਾ- ਨ-ਲ ਬ-ਠ-! -------------- ਅਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ! 0
b-ta-īta-1 b_______ 1 b-t-c-t- 1 ---------- bātacīta 1
Proszę czuć się jak u siebie w domu! ਆ-ਣ- ਹੀ -ਰ ਸਮ-ੋ! ਆ__ ਹੀ ਘ_ ਸ___ ਆ-ਣ- ਹ- ਘ- ਸ-ਝ-! ---------------- ਆਪਣਾ ਹੀ ਘਰ ਸਮਝੋ! 0
b-t-c----1 b_______ 1 b-t-c-t- 1 ---------- bātacīta 1
Czego się pan / pani napije? ਤ-ਸ-- -------ਂ-----ਗ-? ਤੁ_ ਕੀ ਪੀ_ ਚਾ___ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਪ-ਣ-ਂ ਚ-ਹ-ਗ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾਂ ਚਾਹੋਗੇ? 0
a-ā-- -----bai--ō! a____ n___ b______ a-ā-a n-l- b-i-h-! ------------------ arāma nāla baiṭhō!
Lubi pan / pani muzykę? ਕ--ਤੁ-ਾ-ੂੰ ਸੰ------ੰਦ ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਸੰ__ ਪ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ ਪ-ੰ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ? 0
a---a---la -----ō! a____ n___ b______ a-ā-a n-l- b-i-h-! ------------------ arāma nāla baiṭhō!
Lubię muzykę klasyczną. ਮ--ੂ- ਸ਼--ਤਰ--ਸੰਗੀਤ---ੰਦ-ਹ-। ਮੈ_ ਸ਼ਾ___ ਸੰ__ ਪ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਸ਼-ਰ- ਸ-ਗ-ਤ ਪ-ੰ- ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ। 0
a-ā-a n-la b---h-! a____ n___ b______ a-ā-a n-l- b-i-h-! ------------------ arāma nāla baiṭhō!
Tu są moje płyty. ਇ----ਰ-ਆਂ--ੀ--ਜ਼---। ਇ_ ਮੇ__ ਸੀ__ ਹ__ ਇ- ਮ-ਰ-ਆ- ਸ-ਡ-ਜ਼ ਹ-। ------------------- ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੀਡੀਜ਼ ਹਨ। 0
Ā-a-ā hī--har---a-ajhō! Ā____ h_ g____ s_______ Ā-a-ā h- g-a-a s-m-j-ō- ----------------------- Āpaṇā hī ghara samajhō!
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? ਕੀ-ਤ-ਸੀ- -ੋਈ--ੰਗੀਤ---ਜ਼ ਵ-ਾ-------? ਕੀ ਤੁ_ ਕੋ_ ਸੰ__ ਸਾ_ ਵ___ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਈ ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਜ਼ ਵ-ਾ-ਂ-ੇ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਸਾਜ਼ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋ? 0
Āpa--------a-a -a-aj--! Ā____ h_ g____ s_______ Ā-a-ā h- g-a-a s-m-j-ō- ----------------------- Āpaṇā hī ghara samajhō!
To jest moja gitara. ਇ---ੇਰੀ--ਿਟ-ਰ -ੈ। ਇ_ ਮੇ_ ਗਿ__ ਹੈ_ ਇ- ਮ-ਰ- ਗ-ਟ-ਰ ਹ-। ----------------- ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਿਟਾਰ ਹੈ। 0
Āpaṇ--hī-----a-samajh-! Ā____ h_ g____ s_______ Ā-a-ā h- g-a-a s-m-j-ō- ----------------------- Āpaṇā hī ghara samajhō!
Lubi pan / pani śpiewać? ਕੀ-ਤ--ਾਨੂੰ ---ਣ--ਚ-------ਦਾ-ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਗਾ__ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ-ਉ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Tusī- -ī-p-ṇ-- c-hōgē? T____ k_ p____ c______ T-s-ṁ k- p-ṇ-ṁ c-h-g-? ---------------------- Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
Ma pan / pani dzieci? ਕੀ-ਤ---ਡੇ-ਬ--ੇ ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਬੱ_ ਹ__ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਬ-ਚ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਹਨ? 0
T--ī--kī---ṇ-- c-h-gē? T____ k_ p____ c______ T-s-ṁ k- p-ṇ-ṁ c-h-g-? ---------------------- Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
Ma pan / pani psa? ਕ---ੁਹ--ੇ---- ਕ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਕੋ_ ਕੁੱ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕ-ੱ-ਾ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੱਤਾ ਹੈ? 0
T-----k- --ṇ-- --h-g-? T____ k_ p____ c______ T-s-ṁ k- p-ṇ-ṁ c-h-g-? ---------------------- Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
Ma pan / pani kota? ਕੀ --ਹ-ਡ--ਕੋਲ-ਬ-ੱ----ੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਕੋ_ ਬਿੱ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਬ-ੱ-ੀ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿੱਲੀ ਹੈ? 0
Kī ---ānū----ī-a--a-a-a h--? K_ t_____ s_____ p_____ h___ K- t-h-n- s-g-t- p-s-d- h-i- ---------------------------- Kī tuhānū sagīta pasada hai?
To są moje książki. ਇਹ--ੇਰੀਆ--ਪੁਸਤ------। ਇ_ ਮੇ__ ਪੁ___ ਹ__ ਇ- ਮ-ਰ-ਆ- ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਹ-। --------------------- ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਹਨ। 0
Kī--u-ā-ū sag-ta pas--a -ai? K_ t_____ s_____ p_____ h___ K- t-h-n- s-g-t- p-s-d- h-i- ---------------------------- Kī tuhānū sagīta pasada hai?
Właśnie czytam tę książkę. ਇ- ਵ-ਤ -ੈ- -ਹ-ਪੁ--- ---- -ਿ-ਾ ਹ-ਂ। ਇ_ ਵ__ ਮੈਂ ਇ_ ਪੁ___ ਪ__ ਰਿ_ ਹਾਂ_ ਇ- ਵ-ਤ ਮ-ਂ ਇ- ਪ-ਸ-ਕ ਪ-੍- ਰ-ਹ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਇਸ ਵਕਤ ਮੈਂ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 0
Kī tuhā-ū s-g-t--p---d- -ai? K_ t_____ s_____ p_____ h___ K- t-h-n- s-g-t- p-s-d- h-i- ---------------------------- Kī tuhānū sagīta pasada hai?
Lubi pan / pani czytać? ਤੁਹ--ੂ-----ਪ-੍-ਾਉਣ----ਗਾ ਲ-ਗਦਾ---? ਤੁ__ ਕੀ ਪ____ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਕ- ਪ-੍-ਾ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Mai-ū --śa-a-ī-sa---- --s--a-h--. M____ ś_______ s_____ p_____ h___ M-i-ū ś-ś-t-r- s-g-t- p-s-d- h-i- --------------------------------- Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? ਕ- -ੁਹ-ਨੂ------ਿਲ----- -ਾ---ਚੰਗ- ਲੱ-ਦ----? ਕੀ ਤੁ__ ਮ___ ਵਿੱ_ ਜਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਮ-ਿ-ਿ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹਿਫਿਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
M-inū -āśa-a-ī ----t--pasa-- --i. M____ ś_______ s_____ p_____ h___ M-i-ū ś-ś-t-r- s-g-t- p-s-d- h-i- --------------------------------- Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
Lubi pan / pani chodzić do teatru? ਕੀ-ਤੁ-ਾ--ੰ-ਨਾ-- ------ਿੱਚ----ਾ-ਚੰਗਾ-----ਾ-ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਨਾ__ – ਘ_ ਵਿੱ_ ਜਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਨ-ਟ- – ਘ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
M--n- -āś--ar- -ag----p---d--ha-. M____ ś_______ s_____ p_____ h___ M-i-ū ś-ś-t-r- s-g-t- p-s-d- h-i- --------------------------------- Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
Lubi pan / pani chodzić do opery? ਕ-----ਾਨ-ੰ-ਸ--ੀਤ - ਨਾਟ- – ਘਰ -ਿ-ਚ-ਜ--- ਚੰਗ---ੱਗ-- --? ਕੀ ਤੁ__ ਸੰ__ – ਨਾ__ – ਘ_ ਵਿੱ_ ਜਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਗ-ਤ – ਨ-ਟ- – ਘ- ਵ-ੱ- ਜ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ----------------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ – ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Ih- -ēr-'-ṁ----ī-- hana. I__ m______ s_____ h____ I-a m-r-'-ṁ s-ḍ-z- h-n-. ------------------------ Iha mērī'āṁ sīḍīza hana.

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?