Rozmówki

pl Mini-rozmówki 2   »   ko 일상대화 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

Mini-rozmówki 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Skąd pan / pani pochodzi? 어디에--왔-요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
il-----a-h-a 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
Z Bazylei. 바젤에서요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
il-----a-h---2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
Bazylea leży w Szwajcarii. 바젤은 스위스--있-요. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eod----- wa-s--oyo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 뮐--씨- 소개---될까-? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-di-s-o was--eo-o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
On jest cudzoziemcem. 그----인이-요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
eodieseo --ss---y-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
On mówi w kilku językach. 그---러 --를 -요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
bajel---eoy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 여-----왔-요? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
b-jel--s-oy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 아--,--년--한-번 왔-요. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
baj-l-es-o-o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Ale tylko tydzień. 일주일만 있었--요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
b-j-l---n -e-wiseu---s---oyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Jak się panu / pani u nas podoba? 이-이-마-----요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
b-j----un se--i-e-e -----oyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Bardzo. Ludzie są mili. 아- -아요. 사람들- ----. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
ba--l--un-s-uwi---e -ss--oyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Krajobraz również mi się podoba. 그리고 경-도 마---들-요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
mwi-leo ----e-------e--ed- --e-kka-o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Kim jest pan / pani z zawodu? 직-- ---? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mwi-l-o-s--leul-soga--ae-o ---l-k--o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Jestem tłumaczem. 저는 -----. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
mw--l-o -s--e-- s-g-e-ae-o--oe--k-y-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Tłumaczę książki. 저는 책---역-요. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
g-u---n-o-g-g-in-iey-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Jest pan sam / pani sama tutaj? 이곳에 혼자--어요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
ge-neun o-g---in----o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 아니요,-제--편- -----요. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g---e---o-gug----i--o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
A tam jest dwójka moich dzieci. 그-고-저 둘도-- -이들---. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
g--neu--y----o-e----o--ul-h--y-. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

Języki romańskie

Dla 700 milionów ludzi język romański jest językiem ojczystym. Tym samym grupa języków romańskich należy do najważniejszej na świecie. Języki romańskie zaliczają się do indoeuropejskiej rodziny językowej. Wszystkie języki romańskie biorą swój początek z łaciny. Oznacza to, że są potomkami języka Rzymu. Podstawą wszystkich języków romańskich była łacina wulgarna. Pod tym pojęciem rozumie się łacinę mówioną z późnego antyku. Łacina wulgarna została rozprzestrzeniona na całą Europę przez podboje Rzymu. Później rozwinęły się z niej języki romańskie i dialekty. Sam język łaciński jest natomiast językiem italskim. Łącznie istnieje około 15 języków romańskich. Dokładną liczbę ciężko jest określić. Często nie jest jasne, czy chodzi o niezależne języki czy tylko dialekty. Kilka języków romańskich w międzyczasie wymarło. Ale na podłożu języków romańskich utworzyły się nowe. Są to języki kreolskie. Największym na świecie językiem romańskim jest dzisiaj hiszpański. Liczy ponad 380 milionów użytkowników na całym świecie. Dla naukowców języki romańskie są bardzo interesujące. Ponieważ historia tej grupy językowej jest dobrze udokumentowana. Pisma łacińskie i romańskie istnieją od 2 500 lat. To w nich lingwiści upatrują powstanie poszczególnych języków. W ten sposób można poznać, według jakich reguł rozwija się język. Wiele z tych wyników przenosi się na inny język. Gramatyka języków romańskich ma podobną budowę. Przede wszystkim bardzo podobne jest jednak słownictwo tych języków. Jeśli zna się język romański, łatwo można nauczyć się innego. Dziękujemy, łacino!
Czy wiedziałeś?
Język japoński należy z pewnością do najbardziej fascynujących. Szczególnie system pisma wielu ludzi uważa za interesujący. Złożony jest z chińskich znaków i dwóch systemów pisma sylabariuszy. Poza tym cechą szczególną dla japońskiego są liczne dialekty. Częściowo różnią się one w znacznym stopniu. Dwóch użytkowników tego języka z różnych regionów może się nie zrozumieć. Japoński posiada melodyjny akcent. Kto chce zaakcentować słowo, nie mówi głośniej. Zmienia tylko wysokość tonu. Po japońsku mówi około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka oczywiście w Japonii. Ale również w Brazylii i Ameryce Północnej jest wiele grup, mówiących po japońsku. Są to potomkowie japońskich emigrantów. Osób, mówiących po japońsku jako drugim językiem jest stosunkowo mało. Ale to właśnie powinno nas zmotywować do nauki tego fascynującego języka!