Rozmówki

pl Umówione spotkanie   »   bg Уговорка

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

Umówione spotkanie

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

Ugovorka

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus? Ав--б-са л--и--усна? А_______ л_ и_______ А-т-б-с- л- и-п-с-а- -------------------- Автобуса ли изпусна? 0
Ugovorka U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny. Аз -- ----х-по---и---а-. А_ т_ ч____ п______ ч___ А- т- ч-к-х п-л-в-н ч-с- ------------------------ Аз те чаках половин час. 0
U-ov--ka U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
Nie masz przy sobie komórki? Ням----и --би--н те-ефон съ- ---е---? Н____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ Н-м-ш л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 0
A--o-usa--- i--u--a? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
Następnym razem bądź punktualnie! С-е--ащ-------бъ-- точе--/--очн-! С________ п__ б___ т____ / т_____ С-е-в-щ-я п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- --------------------------------- Следващия път бъди точен / точна! 0
A-tob--- li -zpu-n-? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
Następnym razem weź taksówkę! Сле-ва-и--п-т----м----кси! С________ п__ в____ т_____ С-е-в-щ-я п-т в-е-и т-к-и- -------------------------- Следващия път вземи такси! 0
Av-o-us--li -zp-sn-? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
Następnym razem weź parasol! С-----щи- п-т-в-еми чад---със -ебе с-! С________ п__ в____ ч____ с__ с___ с__ С-е-в-щ-я п-т в-е-и ч-д-р с-с с-б- с-! -------------------------------------- Следващия път вземи чадър със себе си! 0
A--te--hakakh --lo-in----s. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
Jutro mam wolne. У--е-с-м св--од---/---о-одн-. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре съм свободен / свободна. 0
Az te c--ka-h p-l-v-----a-. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
Możemy się jutro spotkać? Д--с--с-е--е- ----? Д_ с_ с______ у____ Д- с- с-е-н-м у-р-? ------------------- Да се срещнем утре? 0
A--te ----ak- po----n --as. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
Przykro mi, jutro nie mogę. С-жа-я-а---у-ре н----ав-. С_________ у___ н_ с_____ С-ж-л-в-м- у-р- н- с-а-а- ------------------------- Съжалявам, утре не става. 0
Ny-mas- l----bi-e---ele-o- --s --be si? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
Masz jakieś plany na weekend? Имаш-ли---щ- -ре--и---- к-ая-на-с---ицат-? И___ л_ н___ п______ з_ к___ н_ с_________ И-а- л- н-щ- п-е-в-д з- к-а- н- с-д-и-а-а- ------------------------------------------ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 0
Ny-mas---- m--i--- -e-e--n -y- -ebe-s-? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
A może jesteś już umówiony / umówiona? Ил- ---е-има- уг-в---а? И__ в___ и___ у________ И-и в-ч- и-а- у-о-о-к-? ----------------------- Или вече имаш уговорка? 0
N-a--s--l----b--en te-e-o--sy--s-b----? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend. П-е-л---- д- -е с-ещн---в-к----на се----а--. П________ д_ с_ с______ в к___ н_ с_________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м в к-а- н- с-д-и-а-а- -------------------------------------------- Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 0
Sl-dvas--h--a---- -y---t----n-/---c---! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
Urządzimy piknik? Да-н-пр-в-м-пикни-? Д_ н_______ п______ Д- н-п-а-и- п-к-и-? ------------------- Да направим пикник? 0
Sled-a--c-i-a--yt-b-di t-c--- - -ochn-! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
Pojedziemy na plażę? Д---ти--м--а --аж-? Д_ о_____ н_ п_____ Д- о-и-е- н- п-а-а- ------------------- Да отидем на плажа? 0
Sledv--hch--a py- --d- -o-----/ -ochn-! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
Pojedziemy w góry? Д- оти--м - п-а-и--та? Д_ о_____ в п_________ Д- о-и-е- в п-а-и-а-а- ---------------------- Да отидем в планината? 0
S-edv--h--i-----t v--mi---ks-! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
Odbiorę cię z biura. Щ--те-в-е-- о--офи--. Щ_ т_ в____ о_ о_____ Щ- т- в-е-а о- о-и-а- --------------------- Ще те взема от офиса. 0
S----as----y---y- v--mi-tak--! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
Odbiorę cię z domu. Щ- ---в--ма----къ--. Щ_ т_ в____ о_ к____ Щ- т- в-е-а о- к-щ-. -------------------- Ще те взема от къщи. 0
Sle---shchiya p------m--t---i! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
Odbiorę cię z przystanku autobusowego. Щ- -- в-ема о----тоб-сн--- -п-рка. Щ_ т_ в____ о_ а__________ с______ Щ- т- в-е-а о- а-т-б-с-а-а с-и-к-. ---------------------------------- Ще те взема от автобусната спирка. 0
Sl--va-h----- -y--vzemi ---d-r--ys---be-s-! S____________ p__ v____ c_____ s__ s___ s__ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i c-a-y- s-s s-b- s-! ------------------------------------------- Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!

Wskazówki do nauki języków obcych

Nauka nowego języka jest zawsze mozolna. Wymowa, reguły gramatyczne i słownictwo wymagają dużo dyscypliny. Są jednak różne metody, które ułatwiają naukę! Ważne jest przy tym pozytywne myślenie. Ciesz się więc z nowego języka i nowych doświadczeń! To, od czego zaczniesz, jest z reguły obojętne. Wyszukaj tematu, który szczególnie Cię interesuje. Rozsądnie jest skupić się najpierw na słuchaniu i mówieniu. Potem czytaj i pisz teksty. Poznaj system, który pasuje do Ciebie i Twojej codzienności. Przymiotników możesz uczyć się wraz z ich przeciwieństwami. Albo rozwiesić po mieszkaniu karteczki ze słówkami. Podczas sportu i w samochodzie możesz uczyć się z plików audio. Jeśli jakiś dany temat przychodzi Ci z trudem, przerwij. Zrób sobie przerwę lub ucz się czegoś innego! W ten sposób nie stracisz ochoty do dalszej nauki. Rozwiązywanie krzyżówek w nowym języku jest dobrą zabawą. Urozmaicenie przynoszą filmy w języku obcym. Z obcojęzycznych gazet uczysz się wiele o kraju i ludziach. W internecie jest wiele ćwiczeń, które są uzupełnieniem Twoich książek. Znajdź przyjaciół, którzy też mają radość z nauki języków. Nie ucz się nigdy nowych treści oddzielnie, ale zawsze w kontekście! Powtarzaj wszystko regularnie! W ten sposób Twój mózg dobrze utrwali sobie materiał. Kto ma dosyć teorii, powinien spakować walizki! Nigdzie nauka nie jest tak efektywna jak wśród rodzimych użytkowników języka. W podróży możesz prowadzić dziennik ze swoimi doświadczeniami. Najważniejsze jest jednak: nigdy się nie poddawaj!
Czy wiedziałeś?
W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast. Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.